ويكيبيديا

    "incluida la distribución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك توزيع
        
    • بما في ذلك تقاسم
        
    • بما في ذلك تعميم
        
    • بما في ذلك تقسيم
        
    • بما فيها توزيع
        
    • بما في ذلك من خلال توزيع
        
    • تشمل توزيع
        
    Los cuadros 3 y 4 presentan la dotación de personal propuesta para el Tribunal, incluida la distribución de los puestos entre Arusha, Kigali y La Haya. UN ويقدم الجدولان ٣ و ٤ هيكل جدول الوظائف المقترح للمحكمة، بما في ذلك توزيع الوظائف بين أروشا وكيغالي ولاهاي.
    Promoción de métodos anticonceptivos para el varón, incluida la distribución de preservativos y la vasectomía UN الترويج لاستخدام الرجال لوسائل منع الحمل، بما في ذلك توزيع الرفالات وإجراء جراحات التعقيم
    La labor de mantenimiento de la paz debe facilitar inicialmente asistencia humanitaria, incluida la distribución de artículos de primera necesidad y medicamentos, pero no debe constituir ni un fin en sí misma ni un mero mecanismo de ayuda. UN وأكّد على ضرورة أن يعمل حفظ السلام أساساً على تيسير تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك توزيع مواد الإغاثة والأدوية، دون أن يشكّل في الأصل هدفاً بحد ذاته ولا مجرد وسيلة لتقديم المعونة.
    ii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Informe del Secretario General sobre la atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    La capacitación sobre el terreno en el país y a nivel regional, incluida la distribución de los materiales de capacitación, también forma parte de la asistencia que brinda la FAO a los países africanos. UN ويمثل التدريب أثناء الخدمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي، بما في ذلك تعميم المواد التدريبية، جزءا من المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷغذية والزراعة إلى البلدان اﻷفريقية.
    Entre ellos figuran el redespliegue definitivo; la formación de las unidades integradas conjuntas; el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes; la demarcación de las fronteras; la solución de la cuestión de Abyei; la preparación del censo y de las elecciones; y los problemas relativos al reparto de la riqueza, incluida la distribución de los ingresos procedentes del petróleo de la zona controvertida de Abyei. UN وتشمل هذه المحطات إعادة النشر النهائي؛ وتشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة؛ ونزع السلاح؛ وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم؛ وترسيم الحدود؛ وتسوية مسألة أبيي؛ والتحضير لإجراء التعداد والانتخابات؛ والتصدي لشواغل تقاسم الثروة، بما في ذلك تقسيم عائدات النفط المستخرج من منطقة أبيي المتنازع عليها.
    En mayo de 2003, los organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales en el territorio palestino ocupado hicieron público un comunicado de protesta por las severas restricciones impuestas por Israel a sus movimientos y por los trastornos ocasionados a sus programas, incluida la distribución de ayuda humanitaria de emergencia. UN وفي أيار/مايو عام 2003، أصدرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختلفة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بلاغا عاما إحتجت فيه على القيود الشديدة التي فرضتها إسرائيل على تحركات تلك الجهات والاضطرابات التي سببتها لبرامجها، بما فيها توزيع المعونة الإنسانية الطارئة.
    Sin ninguna prueba en la que apoyarse, denuncia que el Gobierno emplea incentivos económicos, incluida la distribución de tierras, alimentos suministrados a título de asistencia y empleos, e incluso la violencia, para lograr la asimilación religiosa y racial. UN وهو يدعي، دون الاستناد الى أية أدلة، أن الحكومة تستخدم إغراءات اقتصادية، بما في ذلك توزيع اﻷراضي وأغذية اﻹغاثة، والتوظيف بل وحتى العنف للترغيب في الاندماج الديني والعرقي.
    Al mismo tiempo, sería deseable que sus disposiciones se llevaran plenamente a la práctica en todas las esferas, incluida la distribución de puestos en el Consejo Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos. UN ومن المرغوب فيه، في الوقت نفسه، أن يتـــم في المستقبل التنفيذ الكامل ﻷحكام القرار المذكور في جميـــع المجــالات، بما في ذلك توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Proporcionar apoyo logístico a los observadores electorales y los periodistas internacionales, asistir a la CEI en las actividades relacionadas con el día de las elecciones, incluida la distribución de materiales suplementarios en caso necesario Operacion es electorales UN تقديم دعم لوجستي لمراقبي الانتخابات الدوليين وللصحفيين، ومساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في الأنشطة المتصلة بيوم الاقتراع، بما في ذلك توزيع مواد انتخابية إضافية حسب الضرورة
    Hay más educación sobre sexo libre de riesgos, incluida la distribución de preservativos y, lo que es más importante, la disponibilidad de antirretrovirales para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo y evitar la propagación de la enfermedad a los nonatos. UN ويتوفر الآن مزيد من التثقيف الجنسي، بما في ذلك توزيع الرفالات وتوفر الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية، وهذا أهم، لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، تجنبا لانتقال المرض إلى الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Entre los servicios individuales prestados en virtud de un contrato de raciones suelen figurar los servicios de almacenamiento y logística, incluida la distribución de artículos alimentarios a las unidades. UN وعادة ما تتضمن الخدمات الفردية المقدمة في إطار عقد حصص الإعاشة خدمات التخزين والخدمات اللوجستية، بما في ذلك توزيع الأغذية على مستوى الوحدة.
    ii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Informe del Secretario General sobre la atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres. UN ' ٣ ' رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres. UN ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    iii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    9. El GCE pidió a la secretaría que siguiera facilitando el intercambio de información entre los grupos de expertos, incluida la distribución de las actas de las reuniones de los distintos grupos. UN 9- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تواصل تيسير تبادل المعلومات فيما بين أفرقة الخبراء، بما في ذلك تعميم محاضر اجتماعات أفرقة الخبراء المختلفة.
    Première Urgence prosiguió sus actividades de generación de ingresos agrícolas, incluida la distribución de pesticidas y equipo agrícola, así como las iniciativas de rehabilitación de viviendas colectivas e individuales en coordinación con MSF y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وواصلت منظمة الأولوية الملحة أنشطتها في مجال إدرار الدخل الزراعي، بما في ذلك من خلال توزيع مبيدات الآفات، والمجموعات الزراعية، بالإضافة إلى جهود إصلاح المرافق السكنية الجماعية والفردية، بالتنسيق مع منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: Campaña de información pública sobre la seguridad, incluida la distribución de folletos, prospectos y otros materiales educativos sobre medidas de seguridad y códigos de conducta UN :: القيام بحملة إعلامية تتعلق بالأمن تشمل توزيع كتيبات ومنشورات ومواد تعليمية أخرى بشأن التدابير الأمنية ومدونات قواعد السلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد