ويكيبيديا

    "incluida la elaboración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما في ذلك صياغة
        
    • بما في ذلك تطوير
        
    • بما فيها وضع
        
    • تشمل وضع
        
    • منها وضع
        
    • بما يشمل وضع
        
    • بما في ذلك لوضع
        
    • بما فيها صوغ
        
    • من بينها وضع
        
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    Se prestará asistencia a la administración para fortalecer sus funciones de supervisión de los programas, incluida la elaboración de indicadores de los resultados. UN وستقدم الى جهات اﻹدارة مساعدة لتعزيز مهامها المتعلقة باﻹشراف البرنامجي بما في ذلك وضع مؤشرات اﻷداء.
    d. Formulación del componente electoral de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, incluida la elaboración de estrategias operacionales y de apoyo continuo; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    CONTRA LA MUJER, incluida la elaboración de UN PROYECTO DE PROTOCOLO UN بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    V. Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo entre la Convención UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    La preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21, incluida la elaboración de un documento presentado como contribución de nuestro grupo al período de sesiones, representa un momento trascendental para la actividad de la oficina. UN ومثلت اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية للاستعراض والتقييم الشاملين لجدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك صياغة وثيقة، وهي مساهمة مجموعتنا في الدورة، مرحلة حاسمة بالنسبة لسير أنشطة المكتب.
    Se necesita asistencia técnica en la esfera de la información, incluida la elaboración de estadísticas. UN ولكنها في حاجة أيضا الى المساعدة التقنية في مجال الاعلام بما في ذلك تطوير عمليات الاحصاء.
    d. Formulación del componente electoral de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, incluida la elaboración de estrategias operacionales y de apoyo continuo; UN د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛
    Los asociados participantes serán agentes fundamentales en todos los aspectos de la toma de decisiones, incluida la elaboración de los planes de trabajo. UN وسيكون الشركاء المشاركون بمثابة فعاليات رئيسية في جميع جوانب اتخاذ القرار، بما في ذلك وضع خطط العمل.
    CONTRA LA MUJER, incluida la elaboración de UN PROYECTO DE PROTOCOLO UN بما في ذلك وضع مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    La Secretaría Ejecutiva de la CEI se encargará de los aspectos orgánicos de dicha tarea, incluida la elaboración de un decreto sobre el grupo. UN وتتولى اﻷمانة التنفيذية للرابطة مسؤولية تنفيذ التكليف سالف الذكر، بما في ذلك وضع اﻷحكام المتعلقة بفرقة العمل.
    El Comité hará también los preparativos necesarios para organizar las reuniones en la cumbre y ministeriales, incluida la elaboración de proyectos de documentos. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    El Comité hará también los preparativos necesarios para organizar las reuniones en la cumbre y ministeriales, incluida la elaboración de proyectos de documentos. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    sugerir políticas nacionales y regionales adecuadas, incluida la elaboración de normas regionales y nacionales; UN ● اقتراح سياسات وطنية وإقليمية مناسبة، بما في ذلك وضع معايير إقليمية ووطنية؛
    Elección de la instalación de reciclaje y preparación de los buques para el reciclaje, incluida la elaboración de un plan de reciclaje del buque; y UN اختيار منشأة إعادة تدوير وإعداد السفينة لإعادة تدويرها بما في ذلك وضع خطة لإعادة تدوير السفن؛
    Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo entre la Convención UN اتفاقية القضـاء علـى جميـع أشكال التمييز ضـد المرأة، بما في ذلك إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية
    El ACNUR ha tomado medidas para iniciar una acción preventiva, incluida la elaboración de un código de conducta. UN وقد اتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير من أجل إطلاق إجراء وقائي بما في ذلك إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    La tarea de dar forma definitiva a estas orientaciones y criterios, incluida la elaboración de una carta de entendimiento común, debería revestir prioridad. UN ويتعين إعداد الصورة النهائية لهذه المبادئ التوجيهية والمعايير، بما في ذلك إعداد رسالة تفاهم مشتركة، كمسألة ذات أولوية.
    El Grupo de Trabajo II analiza los medios de aplicar el artículo 21 de la Convención, incluida la elaboración de sugerencias y recomendaciones de carácter general de conformidad con la Convención y las contribuciones a las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ويتولى الفريق العامل الثاني النظر في طرق ووسائل تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية، بما في ذلك إعداد الاقتراحات والتوصيات العامة لتنفيذ الاتفاقية والمساهمات المقدمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    Es importante seguir desarrollando progresivamente el derecho espacial, incluida la elaboración de un convenio internacional sobre derecho espacial que abarque todos los aspectos de la actividad humana en el espacio. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة التطوير المرحلي لقانون الفضاء، بما في ذلك صياغة اتفاقية دولية لقانون الفضاء تشمل جميع جوانب النشاط البشري في الفضاء.
    En las respuestas no se reconocía plenamente la pertinencia del control sobre los productos de doble uso, que si bien se fabricaban primordialmente para usos civiles, podrían ser utilizados para fines militares, incluida la elaboración de armas de destrucción en masa. UN ولم تسلم الردود تسليما كاملا بأهمية الرقابة على المنتجات ذات الاستخدام المزدوج التي وإن كانت تصنع أساسا لأغراض مدنية، فإنها قد تستخدم لأغراض عسكرية بما في ذلك تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Reiteraron su decisión de luchar contra el terrorismo, ya fuera perpetrado por individuos, grupos o Estados, por todos los medios posibles, incluida la elaboración de un amplio marco jurídico de convenios. UN وكرروا عزمهم على مكافحة اﻹرهاب، سواء ارتكبه أفراد أو جماعات أو دول، بكل الوسائل الممكنة، بما فيها وضع إطار الاتفاقيات يكون ذا صبغة قانونية شاملة.
    Por consiguiente, la FAO toma muy en cuenta esas circunstancias al organizar y prestar la asistencia humanitaria, y conviene en que el establecimiento de un proceso más sistemático de evaluación de los efectos, incluida la elaboración de una lista provisional de las posibles consecuencias de las sanciones en terceros Estados, facilitaría las operaciones humanitarias, si éstas fueran necesarias. UN وعليه، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة لا تأخذ مثل هذه الظروف في الحسبان لدى تخطيط مساعداتها اﻹنسانية وإيصالها، وهي توافق على أن تنفيذ عملية أكثر انتظاما لتقييم اﻷثر، تشمل وضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة، تؤدي إلى تيسير العمليات اﻹنسانية، إذا ما دعت إليها الحاجة.
    A fin de facilitar una transición sin tropiezos, se deberían estudiar medidas innovadoras, incluida la elaboración de un marco de financiación integrado que permita una mayor cooperación y mejores arreglos de transición entre la MONUSCO y el equipo en el país. UN ومن أجل تيسير الانتقال السلس، ينبغي بحث تدابير مبتكرة، منها وضع إطار مالي متكامل، يمكن أن تتيح المزيد من التعاون بشأن الترتيبات الانتقالية بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    iv) Facilitar la evaluación económica, social y ambiental de las opciones de adaptación, incluida la elaboración de metodologías de evaluación; UN تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛
    Elaboración de evaluaciones integradas de los recursos hídricos (que incluyan la información social y económica) adaptadas a destinatarios específicos, incluida la elaboración de documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN وضع تقييم متكامل مفصل للمياه (بما في ذلك المعلومات الاجتماعية والاقتصادية) للمهتمين المحددين بما في ذلك لوضع أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    128. La Subcomisión observó que el examen del tema 11 del programa ayudaría a comprender las distintas medidas, incluida la elaboración de marcos reguladores nacionales, adoptadas por los Estados para reducir los desechos espaciales y prevenir su proliferación. UN 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أن البند 11 من جدول الأعمال سيساعد الدول على فهم التدابير المختلفة، بما فيها صوغ الأطر التنظيمية الوطنية، التي اتخذتها الدول لتخفيف الحطام الفضائي والحيلولة دون ازدياده.
    :: Medidas para reforzar el control en los puntos de entrada y salida del país, incluida la elaboración de una lista de sospechosos de terrorismo; UN :: تعزيز الرقابة على منافذ الدخول إلى البلد والخروج منه، وذلك من خلال تنفيذ جملة تدابير من بينها وضع قوائم بأسماء المشتبه في كونهم إرهابيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد