ويكيبيديا

    "incluida la eliminación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك القضاء على
        
    • بما فيها القضاء على
        
    A juicio de la Comisión, se debería realizar un estudio de seguimiento y auditorías operacionales y exámenes de rutina para ayudar a encontrar oportunidades de lograr mayor eficiencia y economía en los componentes administrativos y sustantivos, incluida la eliminación de la duplicación con otros órganos en materia de estadísticas y publicaciones conexas. UN وترى اللجنة أنه يجب إجراء استعراض للمتابعة، وأن تجري بانتظام عمليات مراجعة للحسابات واستعراضات للتشغيل للمساعدة في تحديد الفرص المتاحة لزيادة جوانب الكفاءة والاقتصاد في كل من العنصرين الإداري والموضوعي، بما في ذلك القضاء على الازدواجية مع الهيئات الأخرى في مجال الإحصاءات والمنشورات المتصلة به.
    Con la creación hacía siete años del Comité Antimonopolio se había creado un marco legal apropiado en la esfera de la reglamentación antimonopolio y otras materias conexas, incluida la eliminación de la competencia desleal, la publicidad, la protección de los derechos del consumidor y el apoyo a los pequeños empresarios. UN وبعد إنشاء لجنة مكافحة الاحتكار قبل سبع سنوات، تم وضع إطار قانوني مناسب في ميدان تنظيم مكافحة الاحتكار والمجالات ذات الصلة، بما في ذلك القضاء على المنافسة غير المشروعة، وبما يشمل اﻹعلان وحماية حقوق المستهلك ودعم المشاريع الصغيرة.
    El Comité alienta al Estado parte a que siga trabajando en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la protección y promoción de los derechos humanos, incluida la eliminación de la discriminación racial. UN ٥٤٢ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، بمواصلة العمل على حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بما في ذلك القضاء على التمييز العنصري.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Las instituciones financieras internacionales deberían fortalecer sus corrientes de microcréditos y microalquileres, prestar apoyo a las cooperativas para el fomento de la capacidad de los países en desarrollo, promover la buena administración, incluida la eliminación de la corrupción y el blanqueo de dinero, y fomentar la igualdad de género ofreciendo diferentes instrumentos financieros a nivel local. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز توفير التمويل الصغير والتأجير الصغير وتدعم التعاونيات لبناء قدرات البلدان النامية، وتنهض بالحكامة الرشيدة، بما في ذلك القضاء على الفساد وغسل الأموال، وتعزز المساواة الجنسانية بتوفير مختلف الأدوات المالية على الصعيد المحلي.
    Se han definido nueve ámbitos de asistencia: educación y capacitación; salud; empleo y capacidad empresarial; participación; derechos humanos, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer; asistencia humanitaria; actividades de promoción; medios de comunicación; e incorporación de una perspectiva de género. UN وحُددت تسع من مجالات المساعدة هي: التعليم والتدريب، والصحة، والعمالة والقدرة على تنظيم المشاريع، والمشاركة، وحقوق الإنسان، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة، والمساعدة الإنسانية، والدعوة، ووسائط الإعلام، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Varias entidades de las Naciones Unidas prestaron asistencia en la esfera de los derechos humanos de las mujeres palestinas, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 47 - قدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة المساعدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للنساء الفلسطينيات، بما في ذلك القضاء على ممارسات العنف ضد المرأة.
    La Convención y la labor del Comité para la Eliminación de Discriminación contra la Mujer deben difundirse más ampliamente en momentos en que los temas principales del movimiento femenino - igualdad, desarrollo y paz, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer - han experimentado cambios importantes. UN ١٠١ - واستطردت قائلة إن الاتفاقية وعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يجب نشرهما على نطاق أوسع، في وقت تعرضت فيه المواضيع الرئيسية لحركة المرأة - المساواة، والتنمية والسلام، بما في ذلك القضاء على العنف الموجه ضد المرأة - لتغيرات كبيرة.
    Además, tenemos la esperanza de que el tema de la serie de sesiones de coordinación de 2006, " Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la eliminación de la pobreza y el hambre " , dará lugar a un debate que ha de agregar valor al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، نأمل أن يولّد موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق وهو " النمو الاقتصادي المستدام للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع " مناقشات ستزيد من قيمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con el objeto de aportar información sobre la formulación de las políticas canadienses a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas/Consejo de Derechos Humanos, las organizaciones no gubernamentales tienen la oportunidad de expresar sus opiniones sobre cuestiones de fundamental importancia, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer. UN سنويا ترمي إلى إبلاغ السياسة الكندية إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان/مجلس حقوق الإنسان، وإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية لإبداء رأيها في القضايا الرئيسية، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة.
    5.6 Con respecto a las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención, la autora sostiene que la aplicación del derecho a la salud entraña ciertas obligaciones de efecto inmediato, incluida la eliminación de la discriminación y la adopción de medidas para la plena realización del derecho. UN 5-6 وفيما يتعلق بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية، ترى مقدمة البلاغ أن تنفيذ الحق في الصحة يستلزم التزامات معينة ذات تأثير فوري، بما في ذلك القضاء على التمييز، واتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل للحق.
    Los enormes retos por delante - el cambio climático y la reducción radical de la pobreza, incluida la eliminación de la pobreza extrema y el hambre-, requieren no sólo cuantiosos recursos, sino también su uso apropiado y eficiente, para evitar la corrupción y el desperdicio. UN ونبه إلى الحجم الهائل للتحديات المقبلة - تغير المناخ وإحداث خفض كبير في معدلات الفقر، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع والجوع - وهي تحديات لا تتطلب الموارد الضخمة وحدها بل تتطلب أيضاً استخدامه بصورة ملائمة وبكفاءة، وتجنب الهدر والفساد.
    15. El Comité se congratula de la adopción de la Política Nacional sobre Cuestiones de Género, en 2009, y de su plan de acción. No obstante, le preocupa que no se haya dado prioridad a la asignación de fondos públicos a la realización de los derechos de la mujer, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer y de la impunidad en las zonas en conflicto. UN 15 - ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للمسائل الجنسانية في عام 2009 وخطة عملها، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص أموال الدولة على سبيل الأولوية لمسالة إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة والإفلات من العقاب في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Como resultado de una mayor concienciación con respecto al importante efecto de la igualdad entre los géneros (incluida la eliminación de la violencia contra la mujer) sobre el desarrollo y los derechos humanos, se ha reforzado el trabajo sistemático de nuestra organización en este sentido a lo largo de los últimos períodos. UN ونتيجة لزيادة الوعي بالأثر الهام المترتب على المساواة بين الجنسين (بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة) في التنمية وحقوق الإنسان، فقد تعزز العمل المنهجي الذي اضطلعت بـه منظمتنا بهذا الشأن طيلة الفترات السابقة، من ناحيتـيْ التنظيم والعمل.
    a) Ratificar e incorporar el marco jurídico y normativo aplicable en materia de derechos humanos de la mujer e igualdad de género, incluida la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer, en sus leyes, planes, políticas y programas nacionales, así como en sus acuerdos bilaterales y regionales en el ámbito de la justicia; UN (أ) التصديق على الإطار القانوني والسياساتي المنطبق بشأن حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، ودمجه في قوانينها وخططها وسياساتها وبرامجها الوطنية، وفي اتفاقاتها الثنائية والإقليمية المتعلقة بقطاع العدل؛
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Es esencial un buen gobierno para la realización de los derechos humanos, incluida la eliminación de la pobreza, y para asegurar medios de vida satisfactorios para todos. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد