DE LA FINANCIACIÓN, incluida la financiación ELECTRÓNICA, PAA FOMENTAR EL DESARROLLO DE | UN | بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات 6 |
Recursos de financiación incluida la financiación internacional y pública | UN | `1` مصادر التمويل بما في ذلك التمويل الدولي والعام ؛ |
financiación, incluida la financiación electrónica, para | UN | التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني في تدعيـم |
El Comité Especial de Enlace se creó para coordinar con eficacia la asistencia externa a la Autoridad Palestina, incluida la financiación de un Cuerpo de Policía Palestina. | UN | لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية. |
7. Establecimiento de principios, modalidades, normas y directrices, incluida la financiación de la adaptación | UN | ٧- وضع المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك تمويل التكيف |
Los países deben asegurar una financiación apropiada, incluida la financiación de la atención de la salud en favor de los pobres. | UN | وينبغي للبلدان أن تكفل التمويل الكافي، بما في ذلك تمويل الرعاية الصحية لصالح الفقراء. |
Deberán explorarse concepciones innovadoras, incluida la financiación de iniciativas internacionales. | UN | وينبغي استكشاف النهوج المبتكرة، بما فيها تمويل المبادرات الدولية. |
La vigilancia de los programas y proyectos de adaptación ejecutados, incluida la financiación proporcionada y recibida, y la presentación de un informe de síntesis a la CP | UN | رصد برامج ومشاريع التكيف المنفّذة، بما في ذلك التمويل المقدم والمستلم، وتقديم تقرير توليفي إلى مؤتمر الأطراف |
Sin embargo, la movilización de recursos, incluida la financiación oficial, es esencial para la ejecución de una agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومع ذلك، فإن تعبئة الموارد، بما في ذلك التمويل الرسمي، أمر أساسي لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Unión Europea participará en el debate sobre los medios de aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, incluida la financiación. | UN | وسيشرع الاتحاد الأوروبي في مناقشة وسائل تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك التمويل. |
Otro factor que explica el crecimiento de las corrientes de inversión hacia los países en desarrollo es la aparición de mercados de capital que proporcionan una nueva fuente de financiación para las inversiones extranjeras directas en esos países, incluida la financiación obtenida gracias a la privatización de empresas estatales. | UN | وهناك عامل آخر يفسر نمو التدفقات المتجهة الى البلدان النامية ألا وهو ظهور أسواق رأس المال التي توفر مصدرا اضافيا لتمويل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك البلدان، بما في ذلك التمويل المتأتي عن طريق تحويل المشروعات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص. |
Se sugirió asimismo que en el proyecto de guía legislativa se debía destacar la función que la financiación del mercado de capitales, incluida la financiación obtenida en el mercado local, podría desempeñar en el desarrollo de los proyectos de infraestructura. | UN | واقترح كذلك أن يشدد مشروع الدليل التشريعي على الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل أسواق رأس المال، بما في ذلك التمويل الذي يحصل عليه في السوق المحلية، في تطوير مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Se sugirió asimismo que en el proyecto de guía legislativa se debía destacar la función que la financiación del mercado de capitales, incluida la financiación obtenida en el mercado local, podría desempeñar en el desarrollo de los proyectos de infraestructura. | UN | واقترح كذلك أن يشدد مشروع الدليل التشريعي على الدور الذي يمكن أن يؤديه تمويل أسواق رأس المال، بما في ذلك التمويل الذي يحصل عليه في السوق المحلية، في تطوير مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
a. Adoptar criterios financieros y técnicos innovadores, incluida la financiación directa de las organizaciones no gubernamentales y otros participantes distintos del Estado, en el fomento de asociaciones de cooperación eficaces; | UN | أ - اﻷخذ بنهج ابتكارية للمساعدات المالية والتقنية، بما في ذلك التمويل المباشر للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية، تعزيزا للشراكات الفعالة؛ |
:: Movilización de recursos, incluida la financiación de proyectos prioritarios y la celebración de una posible conferencia de donantes | UN | :: حشد الموارد، بما في ذلك تمويل المشاريع ذات الأولوية وعقد مؤتمر محتمل للمانحين |
A principios de 2002, la asistencia del Grupo del Banco Islámico de Desarrollo, incluida la financiación del comercio, a países miembros africanos ascendía a 26.000 millones de dólares. | UN | في أوائل 2002 بلغ إجمالي المساعدة التي قدمتها مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى البلدان الأفريقية الأعضاء، بما في ذلك تمويل التجارة، 26 بليون دولار. |
Ha adoptado medidas para prevenir y reprimir las actividades terroristas, incluida la financiación del terrorismo y el tráfico de armas. | UN | واتخذت تدابير لمنع وقمع الأنشطة الإرهابية، بما في ذلك تمويل الإرهاب والاتجار بالأسلحة. |
La formulación de legislación sobre muchos asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo, incluida la financiación de éste; | UN | صياغة تشريعات بشأن العديد من المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب؛ |
Ahora bien, las remesas han sido más resistentes a los efectos de la crisis que otros tipos de flujos financieros, incluida la financiación para el desarrollo, y se prevé que repuntarán en 2011. | UN | غير أن التحويلات كانت أكثر تحملا لآثار الأزمات من الأنواع الأخرى من التدفقات المالية، بما في ذلك تمويل التنمية، ومن المتوقع أن تعود إلى الانتعاش في عام 2011. |
89. La delegación de Colombia reitera que todos los aspectos financieros, incluida la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deben remitir a la Quinta Comisión, que debería examinar también el proyecto de resolución A/C.4/48/L.18. | UN | ٨٩ - وأعاد وفده التأكيد على اعتقاده بأن جميع المسائل المالية، بما في ذلك تمويل عمليات حفظ السلم، ينبغي أن تترك للجنة الخامسة التي يتعين أن تنظر أيضا في مشروع القرار A/C.4/48/L.18. |
:: Alentar a los Estados a promulgar una legislación amplia contra el terrorismo a fin de abarcar debidamente todos los delitos, incluida la financiación del terrorismo | UN | :: تشجيع الدول على استحداث تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب تتناول بشكل كاف جميع الجرائم، بما فيها تمويل الإرهاب. |
Todos los flujos de financiación, incluida la financiación para el clima, deben fortalecer la implicación del país y dar lugar a una mayor utilización de las estrategias y los sistemas nacionales. | UN | ومن الضروري أن تؤدي جميع تدفقات التمويل، بما فيها التمويل المقدم لمواجهة تغير المناخ، إلى تعزيز المسؤولية الوطنية وأن تفضي إلى زيادة استخدام الاستراتيجيات والنُظم القطرية. |
El Comité considera que si un grupo de expertos llevara a cabo, con los recursos existentes, un estudio sobre el potencial militar de las partes a las que se refiere la resolución 1160 (1998), incluida la financiación externa de dichas partes, en violación de lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 1199 (1998), tal vez se comprendería mejor el alcance, la dinámica y la gravedad de las posibles violaciones. | UN | ١٢ - وترى اللجنة أنه لو أجريت، في حدود الموارد المتاحة، دراسة متخصصة للقدرة العسكرية لﻷطراف المستهدفة بالقرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بما في ذلك تمويلها الخارجي بما يخالف الفقرة ١١ من القرار ٩٩١١ )٨٩٩١(، فقد تساعدها هذه الدراسة على فهم نطاق الانتهاكات الممكنة ودينامياتها ومدى خطورتها فهما أفضل. |
Exhortamos a la Autoridad Palestina a que actúe decisivamente y tome todas las medidas posibles a su alcance para desmantelar la infraestructura terrorista, incluida la financiación terrorista, y a que detengan la incitación a la violencia. | UN | وندعو السلطة الفلسطينية أن تتصرف بشكل حاسم وأن تتخذ جميع الخطوات الممكنة في حدود قُدرتها لتفكيك البنية التحتية الإرهابية، بما في ذلك وقف تمويل الإرهابيين ووقف التحريض على العنف. |
La sección sobre la competitividad de las PYMES examina con mayor detalle las innovaciones financieras para mejorar el acceso de las PYMES a la financiación, incluida la financiación electrónica. | UN | وأما الفصل المتعلق بالقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة فيلقي نظرة عن كثب على الابتكارات المالية لتحسين سبل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، بما فيه التمويل الإلكتروني. |
Se podría prestar más asistencia en esferas tales como la coordinación del desarrollo de medios de comunicación nacionales (radio, televisión, prensa e Internet), incluida la financiación, y la aportación de expertos que puedan ayudar en la capacitación de periodistas, la reorganización de los medios de comunicación y la redacción de leyes y reglamentos. | UN | ويمكن تقديم المزيد من المساعدة في مجالات من قبيل تنسيق تطوير وسائط الإعلام الوطنية (الإذاعة والتلفزيون ووسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت)، بما في ذلك تمويله وتوفير الخبراء الذين يستطيعون المساعدة في تدريب الصحفيين وإعادة هيكلة وسائط الإعلام وصياغة القوانين والأنظمة. |
No es necesario crear docenas de delitos penales separados para abarcar todas las formas de preparación y participación en un delito, incluida la financiación del terrorismo y el reclutamiento para actividades terroristas. | UN | ولا يلزم النص على عشرات الجرائم المنفصلة لتغطية جميع أشكال التحضير والمشاركة في جريمة، ومنها تمويل الإرهاب وإمداده بالأفراد. |
La administración pública ha adquirido los conocimientos básicos, pero sigue necesitándose asistencia internacional en esferas clave, incluida la financiación, la administración del Estado y la justicia | UN | الخدمة المدنية اكتسبت المهارات الأساسية، ولكن لا تزال هناك حاجة إلى مساعدة دولية في مجالات رئيسية منها المالية والإدارة الداخلية والعدالة |