ويكيبيديا

    "incluida la formulación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك صياغة
        
    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك صوغ
        
    • بما فيها صياغة
        
    • بما في ذلك تصميم
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما فيها وضع
        
    • بما في ذلك بشأن وضع
        
    • بما في ذلك إبداء
        
    • بينها صوغ
        
    • ومنها صياغة
        
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر،
    Dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. UN وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن.
    Es preciso que los gobiernos, en forma urgente, elaboren y apliquen estrategias de supervisión para reunir, analizar y difundir datos de comprobado valor, incluida la formulación de metodologías para evaluar las variables ambientales. UN وكمسألة مستعجلة، تحتاج الحكومات الى وضع وتنفيذ استراتيجيات الرصد من أجل جمع وتحليل ونشر المعلومات ذات القيمة الواضحة، بما في ذلك وضع المنهجيات لتقييم المتغيرات البيئية.
    La represión eficaz del terrorismo, que es cada vez más relevante, hace necesaria la cooperación internacional, incluida la formulación de convenios o convenciones internacionales. UN 22 - ومضى قائلا إن القمع الفعال للإرهاب الذي أخذ في الانتشار يتطلب تعاونا دوليا، بما في ذلك صوغ اتفاقيات دولية.
    El Coordinador se hizo cargo de la dirección general de la Operación, incluida la formulación de políticas sobre las cuestiones fundamentales de acceso, principios humanitarios y movilización de recursos. UN وكان المنسق مسؤولا عن التوجيه العام لعملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك صياغة السياسات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية وهي إمكانيات الوصول، والمبادئ اﻹنسانية، وتعبئة الموارد.
    Se formularon otras propuestas con respecto a la recopilación y vigilancia de los datos, incluida la formulación de los indicadores y criterios que deberían emplearse para vigilar el contenido de los sitios web. UN وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió encargar la preparación de estudios concisos sobre el contenido y alcance de los principios fundamentales de la Declaración, incluida la formulación de recomendaciones específicas y concretas para su aplicación en diferentes países y regiones del mundo. UN وبالاضافة الى ذلك، قرر الفريق العامل التكليف بإعداد دراسات وجيزة عن محتوى ونطاق المبادئ اﻷساسية الواردة في اﻹعلان، بما في ذلك صياغة توصيات محددة وملموسة لتطبيقها في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    A este fin, instaron a los Estados miembros a continuar las iniciativas nacionales, regionales e internacionales en curso, incluida la formulación y aplicación de los planes nacionales para el desarrollo social. UN وفي هذا الصدد فهم يشجعون الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ المبادرات الحالية في المستويين الوطني والدولي بما في ذلك صياغة وتطبيق برامج التنمية الوطنية.
    vii) Asesorar sobre políticas y procedimientos administrativos, incluida la formulación e interpretación de reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas; representar al Secretario General en causas iniciadas con arreglo al estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas; UN `7 ' تقديم المشورة بشأن السياسات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك صياغة وتفسير الأنظمة والقواعد والإصدارات الإدارية الأخرى؛ وتمثيل الأمين العام في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛
    Contribución al progreso de la aplicación de la Convención, incluida la formulación de programas de acción nacionales y ajustes al proceso de preparación de los programas de acción, facilitación de la aplicación, coordinación y cooperación en los planos subregional, regional e interregional. UN الإسهام في التقدم في تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك صياغة برامج العمل الوطنية وتكييفها مع عملية إعداد برامج العمل وتسهيل التنفيذ والتنسيق والتعاون على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي.
    Con este fin, el FIDA estaría dispuesto a colaborar en los trabajos preparatorios durante el período intermedio, incluida la formulación específica de las funciones, el ámbito de trabajo y la estructura del Mecanismo. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الصندوق على استعداد للمساعدة في الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية خلال الفترة المؤقتة، بما في ذلك وضع صياغة تفصيلية لمهام اﻵلية ونطاق عملها وهيكلها.
    El PNUD debe mejorar la formulación y la adopción de decisiones en materia de gestión, incluida la formulación de políticas y la determinación de facultades y responsabilidades. UN وينبغي أن يحسن البرنامج اﻹنمائي صياغة واصدار المقررات المتعلقة باﻹدارة، بما في ذلك وضع السياسات وتحديد السلطات والمسؤوليات.
    Serán asociados a las tareas de evaluación, incluida la formulación de metodologías de evaluación, el desarrollo de la capacidad de evaluación y actividades conexas en que puedan desarrollar sus aptitudes profesionales. UN ويتم ربطهم بعملية التقييم، بما في ذلك وضع منهجيات التقييم وتطوير القدرة على التقييم والأنشطة المتصلة بذلك التي يمكنهم من خلالها تنمية مهاراتهم المهنية.
    El proyecto está orientado a la elaboración de una política nacional relativa al estado de derecho, incluida la formulación de un plan nacional de acción, el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la promulgación y consolidación de leyes palestinas. UN ويهدف البرنامج إلى وضع سياسة وطنية تتعلق بسيادة القانون، بما في ذلك وضع خطة عمل وطنية وتعزيز المؤسسات المعنية بسيادة القانون ووضع القوانين الفلسطينية وتعزيزها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de lograr la participación sistemática de la sociedad civil, en especial de las asociaciones y los grupos de defensa de los derechos del niño, en todas las fases de la aplicación de la Convención, incluida la formulación de políticas. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف بصورة منهجية في إشراك المجتمع المدني، وبخاصة رابطات وجماعات مناصرة الأطفال، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات.
    :: Asesoramiento al Comité Conjunto de Vigilancia sobre sus funciones en el marco del Acuerdo General de Paz y el acuerdo de cesación del fuego, incluida la formulación de directrices operacionales UN :: تقديم المشورة للجنة الرصد المشتركة بشأن مسؤولياتها بمقتضى اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للعمليات
    También se ocupa de cuestiones relacionadas con el derecho internacional público, como las controversias jurídicas, los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional, incluida la formulación de declaraciones de carácter jurídico para el Secretario General. UN ويتعلق أيضا بالمسائل المتصلة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صوغ بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني.
    Se capacitará a las autoridades encargadas de adoptar las decisiones de política pública para que gestionen con eficacia la tecnología de la información, incluida la formulación de políticas estratégicas. UN وسيدرب كبار صانعي القرارات العامة على إدارة تكنولوجيا المعلومات، بما فيها صياغة السياسة الاستراتيجية، إدارة فعالة.
    i) Desarrollo y aplicación de mecanismos para delimitar y prever sistemáticamente necesidades de dotación de personal en la Secretaría, incluida la formulación de sistemas de planificación de la sucesión; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي؛
    5. Pide al Secretario General que ponga en práctica con urgencia la presente resolución y, en particular, que tome cuanto antes disposiciones prácticas para el eficaz funcionamiento del Tribunal Internacional, incluida la formulación de recomendaciones al Consejo sobre posibles lugares para la sede del Tribunal Internacional, y que informe periódicamente al Consejo; UN ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن ينفذ على وجه الاستعجال هذا القرار وأن يضع على وجه الخصوص الترتيبات العملية اللازمة لكي تؤدي المحكمة الدولية مهامها أداء فعالا، بما في ذلك تقديم توصيات إلى المجلس في أقرب وقت ممكن بشأن اﻷماكن التي يحتمل أن تكون مقرا للمحكمة الدولية وأن يقدم الى المجلس تقارير دورية؛
    Se capacitará a las autoridades encargadas de adoptar las decisiones de política pública para que gestionen con eficacia la tecnología de la información, incluida la formulación de políticas estratégicas. UN وسيدرب كبار صانعي القرارات العامة على اﻹدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات، بما فيها وضع السياسات الاستراتيجية.
    :: Asesoramiento periódico a las FANCI y las Forces Nouvelles sobre las funciones militares que tienen que desempeñar con arreglo a los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria, incluida la formulación de directrices operacionales UN تقديم المشورة بانتظام إلى القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن مسؤولياتها العسكرية بموجب اتفاقات ليناس - ماركوسي، وأكرا الثالث، وبريتوريا، بما في ذلك بشأن وضع مبادئ توجيهية تنفيذية
    El Consejo sigue firmemente decidido a aplicar medidas económicas y otras medidas para conseguir la plena cooperación con el Tribunal Internacional, incluida la formulación de recomendaciones a los miembros del Consejo con respecto a la República Federativa de Yugoslavia. UN ويظل المجلس ملتزما بتطبيق الضغوط الاقتصادية وغيرها من التدابير لضمان التعاون التام مع المحكمة، بما في ذلك إبداء توصيات ﻷعضاء المجلس فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Además de ser parte en la Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, ha tomado medidas en consonancia con otras convenciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la formulación de una política nacional de fiscalización de drogas y una estrategia de reducción de la demanda de drogas, y ha aprobado la Ley de fiscalización de estupefacientes. UN وهي إلى جانب كونها طرفا في الاتفاقية الدولية لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية قد اتخذت إجراءات تتسق مع اتفاقيات أخرى ذات صلة من اتفاقيات اﻷمم المتحدة، من بينها صوغ سياسة وطنية لمكافحة المخدرات واستراتيجية وطنية لخفض الطلب عليها واعتماد قانون مكافحة المخدرات.
    El Grupo encomia a la Oficina por su apoyo a los países africanos en esferas tan importantes como el cambio climático y el desarrollo sostenible, incluida la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 73 - وأعرب عن إشادة المجموعة بالدعم الذي يقدمه المكتب إلى البلدان الأفريقية في مجالات هامة مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة، ومنها صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد