Es evidente que las Naciones Unidas y el pueblo del mundo tiene mucho que ganar abriendo más la Organización, incluida la labor de esta Asamblea, a semejante fuente vital de energía y conocimientos. | UN | من الواضح أن الأمم المتحدة وشعوب العالم أمامهما الكثير الذي يمكن لهما جنيه من انفتاح المنظمة على هذا المصدر الحيوي للطاقة والخبرة، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة. |
Se garantizará a los observadores internacionales y nacionales la posibilidad de presenciar todas las etapas del proceso electoral, incluida la labor de la Comisión Electoral Central. | UN | وسوف تؤمَّن للمراقبين الدوليين والمحليين إمكانية حضور جميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أعمال اللجنة الانتخابية المركزية. |
Se garantizará a los observadores internacionales y nacionales la posibilidad de presenciar todas las etapas del proceso electoral, incluida la labor de la Comisión Electoral Central. | UN | وسوف تؤمن للمراقبين الدوليين والمحليين إمكانية حضور جميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أعمال اللجنة الانتخابية المركزية. |
Finlandia tiene previsto adoptar medidas en favor de la integración de una perspectiva femenina en todas las actividades de derechos humanos, incluida la labor de los relatores correspondientes. | UN | وتعتزم فنلندا العمل على إدماج منظور للمرأة في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمل مقرري حقوق اﻹنسان. |
Ha habido muchas mociones en favor de la reforma y la revitalización de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Primera Comisión. | UN | وصدرت نداءات كثيرة باصلاح الامم المتحدة واعادة حيويتها، بما في ذلك عمل اللجنة الاولى. |
ii) Apoyar el fortalecimiento de la labor realizada por el Gobierno de Liberia para luchar contra la violencia sexual y por razón de género, incluida la labor de lucha contra la impunidad de los autores de delitos de ese tipo; | UN | ' 2` دعم تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب؛ |
También se ha avanzado en la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
También se ha avanzado en la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
El nuevo puesto que se propone se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión de proporcionar el nivel de coordinación requerido para las actividades regionales, incluida la labor de los centros regionales. | UN | والحاجة قائمة إلى الوظيفة الجديدة المقترحة لتعزيز قدرة الفرع المذكور على توفير المستوى اللازم من التنسيق للأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المراكز الإقليمية. |
En las secciones del informe que figuran a continuación se describe el progreso alcanzado por los órganos intergubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de un criterio integrado y coordinado, incluida la labor de la Asamblea y de las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويبين التقرير في الفروع الواردة أدناه التقدم الذي أحرزته الهيئات الحكومية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز اتباع نهج متكامل ومنسق، بما في ذلك أعمال الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة. |
También prestará apoyo a actividades de investigación, medidas de promoción para renovar el interés en el envejecimiento de la población, e iniciativas sobre el envejecimiento, incluida la labor de organizaciones no gubernamentales en esta esfera, y de fomento de la capacidad. | UN | وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات. |
9. Acoge con beneplácito la participación de los Territorios no autónomos en las actividades regionales, incluida la labor de las organizaciones regionales; | UN | 9 - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
9. Acoge con beneplácito la participación de los territorios no autónomos en las actividades regionales, incluida la labor de las organizaciones regionales; | UN | 9 - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
9. Acoge con beneplácito la participación de los territorios no autónomos en las actividades regionales, incluida la labor de las organizaciones regionales; | UN | 9 - ترحب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
8. Acoge con beneplácito la participación de los Territorios no autónomos en las actividades regionales, incluida la labor de las organizaciones regionales; | UN | 8 - ترحـب بمشاركة الأقاليم غير المتمتعـة بالحكـم الذاتي في الأنشطة الإقليمية، بما في ذلك أعمال المنظمات الإقليمية؛ |
Los Estados miembros expresaron su aprecio por la labor de la CEPE en esta esfera, incluida la labor de los consultores regionales. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن تقديرها لعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا في هذا المجال، بما في ذلك عمل المستشارين الإقليميين. |
El 20 de julio, el Consejo celebró consultas oficiosas sobre la situación en Nepal, incluida la labor de la UNMIN. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بشأن الحالة في نيبال، بما في ذلك عمل البعثة. |
Es posible también que los elementos extremistas traten de desestabilizar los procesos de consolidación de la paz, incluida la labor de las Naciones Unidas. | UN | وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة. |
El Coordinador Adjunto con sede en Arbil será el responsable de todas las actividades de las Naciones Unidas en las tres provincias septentrionales, incluida la labor de las dos suboficinas del Coordinador de Asuntos Humanitarios en Dehok y Suleymaniya. | UN | وسيكون نائب المنسق في أربيل مسؤولا عن أنشطة اﻷمم المتحدة في المحافظات الشمالية الثلاث، بما في ذلك عمل مكتبين فرعيين تابعين لمكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في دهوك والسليمانية. |
26. Acoge complacida también las gestiones que realiza el Secretario General para mejorar la colaboración con los gobiernos anfitriones en cuestiones de seguridad con el objeto de contribuir a la seguridad del personal, incluida la labor de apoyo a los oficiales designados de las Naciones Unidas en lo relativo a la colaboración con las autoridades de los gobiernos anfitriones; | UN | 26 - ترحب أيضا بالعمل الذي يقوم به الأمين العام لتعزيز التعاون الأمني مع الحكومات المضيفة بهدف الإسهام في سلامة الموظفين وأمنهم، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دعم مسؤولي الأمم المتحدة المعينين فيما يتعلق بالتعاون مع سلطات الحكومات المضيفة؛ |
Reconociendo la contribución que hacen las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del voluntariado, incluida la labor de los Voluntarios de las Naciones Unidas en todo el mundo, | UN | واعترافا منها بالإسهام الحالي للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي، بما في ذلك العمل الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم، |
- Seguir adelante con los esfuerzos por desarrollar, afinar e implantar indicadores de protección que sirvan para planificar las operaciones y evaluar los resultados operacionales, incluida la labor de desarrollo de un Sistema de gestión de la información sobre protección para toda la Oficina; | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتحسين وتكريس مؤشرات للحماية الهادفة لأغراض تخطيط العمليات وتقييم أدائها، بما في ذلك العمل على استحداث نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بالحماية على نطاق المفوضية؛ |
Abarcó las principales esferas de la gobernanza y la gestión, incluida la labor de los órganos rectores, los mecanismos de coordinación de la gestión, la planificación y la movilización de recursos, los recursos humanos, las finanzas, la tecnología de la información y cuestiones relativas a la supervisión. | UN | ويشمل المجالات الرئيسية للحوكمة والإدارة، بما فيها عمل الأجهزة الإدارية، وآليات التنسيق الإداري، والتخطيط وتعبئة الموارد، والموارد البشرية، والمالية، وتكنولوجيا المعلومات، والمسائل المتعلقة بالرقابة. |