ويكيبيديا

    "incluida la libertad de religión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك حرية الدين
        
    • بما فيها حرية الدين
        
    La calidad de la educación es decisiva, y los Estados deben tomar medidas apropiadas para que los planes de estudio, libros de texto y métodos de enseñanza estén en consonancia con los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN ونوعية التعليم لها أهمية حاسمة، وينبغي للدول أن تتخذ تدابير مناسبة لجعل مقرراتها المدرسية والكتب الدراسية وطرق التعليم متماشية مع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Con respecto al marco jurídico internacional, destaca que la no discriminación es un principio general que se aplica a todos los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وفيما يتعلق بالإطار القانوني على المستوى الدولي، تركز على أن عدم التمييز هو مبدأ شامل ينطبق على جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    72. La perspectiva adquirida por las organizaciones de la sociedad civil es indispensable para evaluar la situación de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN 72- ولا غنى عن الخبرة التي تكتسبها منظمات المجتمع المدني لتقييم حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Haciendo hincapié en que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información desempeñan un importante papel a la hora de promover la tolerancia, el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Subraya que los Estados son los principales responsables de aplicar las normas internacionales de derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وهي تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها حرية الدين أو المعتقد.
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información desempeñan un importante papel al promover la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Los siguientes ejemplos, que proceden del ejercicio del mandato, tienen por objeto ilustrar algunas formas de extremismo militante y polarización religiosa, así como las consecuencias negativas que esos fenómenos pueden tener en el goce de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN وتهدف الأمثلة المستخلصة من ممارسة الولاية إلى توضيح بعض أشكال التطرف النشط والاستقطاب الديني، وكذلك النتائج السالبة التي قد تخلفها هذه الظواهر في آخر الأمر على التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد.
    Subrayando que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de comunicación tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Subrayando que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de comunicación tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, los medios de comunicación y el conjunto de la sociedad civil tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    El Gobierno de Austria comunicó que había puesto en marcha y apoyado iniciativas de diálogo diseñadas para promover la democracia y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades humanas fundamentales, incluida la libertad de religión o de creencias. UN ٢ - أفادت حكومة النمسا بأنها أطلقت مبادرات تهدف إلى تعزيز الديمقراطية والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، وقدمت الدعم لها.
    Subrayando que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de comunicación tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, los medios de comunicación y el conjunto de la sociedad civil tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Subrayando que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de comunicación tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Subrayando que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de comunicación tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, los medios de comunicación y el conjunto de la sociedad civil tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, los medios de comunicación y el conjunto de la sociedad civil tienen un importante papel que desempeñar en el fomento de la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني ككل دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Corresponde a los gobiernos velar por que sus marcos constitucionales y sus mecanismos jurídicos garanticen de jure y de facto los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de religión o de creencias y que ofrezcan recursos jurídicos a las personas cuyos derechos hayan sido pisoteados. UN ٤١ - وتابع حديثه قائلا إنه يتعين على الحكومات الحرص على أن تضمن أطرها الدستورية وأجهزتها القضائية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، سواء من الناحية القانونية أو الفعلية، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، وعلى إتاحة سبل الانتصاف لﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم.
    Poniendo de relieve que los Estados, las organizaciones regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos y los medios de información desempeñan un importante papel al promover la tolerancia y el respeto de la diversidad religiosa y cultural y en la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o creencias, UN " وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    El capítulo VII de la Constitución, titulado " Derechos, deberes y garantías fundamentales " , establece numerosos derechos civiles y políticos, incluida la libertad de religión. UN وينص الفصل السابع من الدستور المعنون " الحقوق والواجبات والضمانات الأساسية " على مجموعة من الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الدين.
    En virtud del derecho internacional, los Estados están obligados a contribuir activamente a facilitar el pleno disfrute de los derechos humanos, incluida la libertad de religión o de creencias. UN فالدول مرغمة، بموجب القانون الدولي، على اتخاذ دور فاعل في تيسير التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حرية الدين أو المعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد