ويكيبيديا

    "incluida la mejora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك تحسين
        
    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما في ذلك إدخال تحسينات
        
    • بما يشمل تحسين
        
    • بما فيه تحسين
        
    • بما في ذلك ترقية
        
    El Japón también celebra el firme compromiso del Secretario General con la reforma de la Secretaría, incluida la mejora de la gestión. UN كما ترحب اليابان بالالتزام القوي لدى الأمين العام بإصلاح الأمانة العامة، بما في ذلك تحسين الإدارة.
    Se ha terminado el examen interno de los proyectos de infraestructura relacionada con la seguridad, incluida la mejora de los sistemas de iluminación, alarma, megafonía y vigilancia por vídeo, y se ha iniciado el proceso de adquisición. UN واكتمل الاستعراض الداخلي لمشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن، بما في ذلك تحسين شبكات الإضاءة والإنذار والمخاطبة العامة والرقابة عبر الفيديو، وشُرع في عملية الشراء.
    Se han logrado progresos alentadores en algunos de los principales ámbitos de actividad, incluida la mejora en los principales indicadores de rendimiento del sistema mundial de suministro del UNICEF. UN وهناك تقدم يبعث على التشجيع في باقي مجالات العمل الرئيسية، بما في ذلك تحسين مؤشرات الأداء الرئيسية في نظام الإمداد العالمي التابع لليونيسيف.
    Se informó al Comité de que la OSSI era consciente de la situación financiera y de que esperaba lograr eficiencias en la División, incluida la mejora de la metodología de evaluación. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب مدركٌ للوضع المالي، ويتوقع تحقيق الكفاءة داخل الشعبة بما في ذلك تعزيز منهجية التقييم.
    Algunos oradores señalaron la importancia de la solución pacífica de los conflictos regionales y el establecimiento de un orden económico internacional justo e imparcial, incluida la mejora de las condiciones sociales, como aspectos importantes al abordar las causas subyacentes del terrorismo. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى أهمية التسوية السلمية للنـزاعات الإقليمية وإقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل، بما في ذلك تحسين الظروف الاجتماعية، بصفتهما عاملين هامّين في معالجة الأسباب الأصلية للإرهاب.
    En el estatuto del Consejo se pide a éste que preste asesoramiento experto al Gobierno sobre el modo de mejorar las perspectivas de los pueblos indígenas, incluida la mejora de la ejecución de los programas y de la prestación de los servicios en la totalidad del ámbito gubernamental. UN ويقتضي ميثاق المجلس من هذا المجلس إسداء المشورة المختصة إلى الحكومة بشأن كيفية تحسين ما يعود على الشعوب الأصلية من منافع، بما في ذلك تحسين أداء البرامج وتقديم الخدمات في جميع دوائر الحكومة.
    Las prioridades postelectorales debían centrarse en el proceso de reconstrucción y desarrollo, incluida la mejora de la seguridad y las condiciones en que se desarrolla la vida cotidiana del pueblo congoleño. UN وينبغي أن تركز أولويات ما بعد الانتخابات على عملية التعمير والتنمية، بما في ذلك تحسين حالة الأمن والظروف المعيشية اليومية لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los trabajadores están preocupados por las pautas actuales del comercio de los productos forestales que no potencian la reinversión en los bosques, incluida la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de las comunidades que dependen de ellos. UN ويساور العمال القلق من الأنماط المتبعة حاليا في تجارة المنتجات الحرجية التي لا تروج لإعادة الاستثمار في الغابات، بما في ذلك تحسين معيشة وظروف عمل أفراد المجتمعات المعتمدة على الغابات.
    - Evaluar el trabajo no remunerado y las " cuentas satélites " , incluida la mejora de las metodologías relativas a los estudios sobre el empleo del tiempo; UN - تقييمٍ العمل غير مدفوع الأجر والحسابات الفرعية، بما في ذلك تحسين المنهجيات المتبعة في إعداد دراسات استخدام الوقت؛
    Son necesarias nuevas medidas para garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género a todas las operaciones por parte de los agentes humanitarios, incluida la mejora de la recopilación y el uso de datos desglosados por sexo y edad. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لضمان قيام الجهات الفاعلة الإنسانية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات، بما في ذلك تحسين جمع واستخدام البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس وفئة العمر.
    Esto beneficiaría a los países en desarrollo a la hora de subvenir a sus necesidades de desarrollo, incluida la mejora de la salud pública, y de crear una industria biotecnológica sólida. UN وهو ما يفيد البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية، بما في ذلك تحسين الصحة العامة وبناء نظام متين لصناعة التكنولوجيا البيولوجية.
    La cooperación internacional es importante para que los países en desarrollo satisfagan sus necesidades de desarrollo, incluida la mejora de la salud pública y la puesta en marcha de una sólida industria biotecnológica. UN يكتسي التعاون الدولي أهمية بالنسبة إلى البلدان النامية لكي تفي باحتياجاتها الإنمائية، بما في ذلك تحسين الصحة العامة وبناء صناعة متينة للتكنولوجيا البيولوجية.
    Se pondría en marcha un plan de acción general para los sistemas de distribución de energía eléctrica, calefacción, ventilación y aire acondicionado, incluida la mejora y sustitución de los sistemas de refrigeración actuales; UN وسيتطلب الأمر وضع خطة عمل شاملة بشأن توزيع الكهرباء، والتدفئة، والتهوية ونظم تكييف الهواء، بما في ذلك تحسين وإبدال أنظمة التبريد الحالية؛
    :: Adoptar medidas para reducir la carga que soportan las mujeres que realizan trabajos asistenciales no remunerados en la familia y en la comunidad, promoviendo al mismo tiempo una distribución equitativa de las responsabilidades entre mujeres y hombres y mejorando el apoyo social, incluida la mejora de los centros de atención y el transporte público. UN :: اتخاذ تدابير لتخفيف العبء الملقى على عاتق المرأة فيما تقوم به في مجال رعاية الأسرة والمجتمع من أعمال غير مدفوعة الأجر، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز تكافؤ حصة مسؤولياتها مع حصة الرجل، وتعزيز تدابير الدعم الاجتماعي لفائدتها، بما في ذلك تحسين مرافق الرعاية والنقل العام
    Se deberá estudiar la posibilidad de efectuar cambios tecnológicos, operacionales y empresariales, incluida la mejora de los procedimientos, el equipo y las prácticas empresariales alternativas. UN وينبغي أن ينظر النهج في إجراء تغييرات تكنولوجية وتشغيلية وتجارية، بما في ذلك تحسين الإجراءات، وتحسين المعدات، والممارسات التجارية البديلة.
    La mayor parte de los oradores reconocieron los avances hacia una mayor transparencia y eficiencia en la labor del Consejo de Seguridad, incluida la mejora en la colaboración con otros órganos de las Naciones Unidas, organizaciones regionales y países que aportan contingentes. UN وأقر معظم المتكلمين بالتقدم المحرز نحو تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في عمل مجلس الأمن، بما في ذلك تحسين تعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الإقليمية والبلدان المساهمة بقوات.
    Será preciso desplegar esfuerzos complementarios para crear o ampliar los elementos pertinentes de los mecanismos nacionales de aplicación, incluida la mejora de las investigaciones y de la reunión de datos. UN وقد يكون من الضروري بذل المزيد من الجهود لإقامة أو تعزيز العناصر الهامة من آليات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تعزيز البحوث وجمع البيانات.
    Ello mejoraría la prestación de servicios y la rendición de cuentas de los programas públicos, incluida la mejora de la capacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تحسين تقديم الخدمات والمساءلة في البرامج العامة، بما في ذلك تعزيز القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Revitalización de la administración pública, incluida la mejora de la transparencia, la competencia y la rendición de cuentas: pautas estratégicas futuras; UN (أ) تنشيط الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز الشفافية والكفاءة والمساءلة: توجيهات استراتيجية للمستقبل؛
    En el bienio 2008-2009, la Oficina seguirá centrándose en el perfeccionamiento ulterior de la presupuestación basada en los resultados y la gestión basada en los resultados, incluida la mejora en la presentación de presupuestos, realizando autoevaluaciones periódicas y fortaleciendo la cooperación con otros departamentos respecto de la supervisión y evaluación. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، سيواصل المكتب التركيز على زيادة صقل عمليتي الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك إدخال تحسينات على عرض الميزانية، وإجراء تقييمات ذاتية دورية، وتعزيز التعاون مع الشركاء الآخرين على مستوى الإدارات بشأن الرصد والتقييم.
    f) Refuerzo de la capacidad de los sistemas nacionales de estadística para elaborar y difundir estadísticas económicas, vitales, sobre discapacidad y por género, incluida la mejora de la capacidad de los sistemas nacionales de estadística de determinados países con necesidades especiales para elaborar estadísticas básicas. UN (و) تدعيم قدرات النظم الإحصائية الوطنية على إنتاج الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات الإعاقة والشؤون الجنسانية والإحصاءات الحيوية، ونشرها؛ بما يشمل تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لبلدان مختارة ذات احتياجات خاصة على إنتاج الإحصاءات الأساسية.
    Pero se necesita aún más, incluida la mejora de la asistencia oficial para el desarrollo, con una prioridad especial en el desarrollo de África. UN بيد أن المطلوب أكثر من ذلك، بما فيه تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية مع إيلاء أولوية خاصة للتنمية في أفريقيا.
    Directrices sobre el fomento de las asociaciones de autoridades locales y comunidades para la promoción de viviendas, incluida la mejora de los barrios de tugurios (1) [3] UN (و) مبادئ توجيهية بشأن تعزيز الشراكات بين السلطات المحلية والمجتمع المحلي من أجل توفير المأوى بما في ذلك ترقية الأحياء الفقيرة (1) [3]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد