ويكيبيديا

    "incluida la oficina de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة
        
    • بما فيها مكتب الأمم المتحدة
        
    Este proceso, en el que en el futuro participarán otros asociados, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, tiene como objetivo lograr una mayor cooperación y aunar esfuerzos, recursos y experiencia para un mejor liderazgo en las cuestiones relativas a la migración, como la lucha contra la trata de personas. UN وهذه العملية التي ستضم في المستقبل شركاء آخرين، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تهدف إلى تحقيق مزيد من التعاون وتعبئة الجهود والموارد والخبرات لتعزيز الريادة في القضايا المتصلة بالهجرة، بما في ذلك مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: Oficina de las Naciones Unidas en Viena (incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito) UN :: مكتب الأمم المتحدة في فيينا (بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة)
    27. La Reunión señaló que ya había varios mecanismos de reunión de información en diferentes secciones de la Secretaría, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito, y destacó la importancia no sólo de utilizar dichos mecanismos, sino también de asegurar una coordinación apropiada de su uso dentro de la Secretaría. UN 27- ولاحظ الاجتماع أن عدداً من آليات جمع المعلومات جاهز بالفعل في أقسام شتى من الأمانة بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولم يقتصر على تأكيد أهمية استخدام تلك الآليات وإنما أكد أيضا على ضرورة التحقق من التنسيق السليم لاستخدامها داخل الأمانة.
    La CEPE preferiría obtener servicios directamente sobre una base competitiva de diversos posibles proveedores de servicios, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وتفضل اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تحصل على الخدمات مباشرة وعلى أساس تنافسي من مختلف الجهات المحتملة لتقديم الخدمات، بما فيها مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Como importante donante a instituciones de asistencia, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), Alemania también coordinó hasta el verano de 2010 el grupo de donantes en Guatemala. UN وألمانيا، وهي مانح رئيسي لمؤسسات المساعدة، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، كانت تتولى كذلك التنسيق لمجموعة المانحين في غواتيمالا حتى صيف عام 2010.
    xi) Informe sobre la extensión de la utilización del Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas en toda la Organización, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y todas las comisiones regionales (párr. 56); UN ' 11` تقرير عن تغطية نظام الوثائق الرسمية للمنظومة بكاملها، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية (الفقرة 56)؛
    53. Para contratar los servicios de interpretación y de documentación se llamaría a licitación a determinadas fuentes privadas y de las Naciones Unidas (incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra) y los contratos se adjudicarían a quienes presentaran la oferta más ventajosa. UN 53- وستُطرح عملية توفير خدمات الترجمة الفورية وإعداد الوثائق لمناقصة تشمل نخبة من المصادر الخاصة والمصادر التابعة للأمم المتحدة (بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في جنيف)، وستُمنح العقود لأفضل المتنافسين.
    63. La UNODC se felicita de colaborar estrechamente con la Comisión de la CEDEAO, los Estados miembros del África occidental, sus asociados de las Naciones Unidas (incluida la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), la INTERPOL y la Comisión Europea. UN 63- ومن دواعي سرور المكتب أن يتعاون بشكل وثيق مع مفوضية الجماعة الاقتصادية ودول غرب أفريقيا الأعضاء وشركائه في منظومة الأمم المتحدة (بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام) والإنتربول والمفوضية الأوروبية.
    Es posible mitigar los desafíos de la delincuencia organizada transnacional si los gobiernos y la comunidad internacional, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), apoyan los esfuerzos por conseguir la seguridad y la justicia para todos al hacer del mundo un lugar más seguro frente a la delincuencia internacional, tal y como se estableció en la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011. UN يمكن التخفيف من حدة تحديات الجريمة المنظمة إذا دعمت الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الجهود المبذولة لتحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم أكثر أمانا من تهديد الجريمة المنظمة، على النحو المحدد في استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة من 2008 إلى 2011.
    f) Invitar a los Estados Miembros a que suministren recursos a la secretaría y los miembros del Grupo, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, para que puedan seguir prestando asistencia técnica de alto nivel a los Estados Miembros que la soliciten; UN (و) أن تدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد لأمانة الفريق المشترك بين الوكالات، وأعضائه، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لكي تواصل تقديم مساعدة تقنية رفيعة المستوى إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها؛
    Las relaciones y el flujo de información sobre actividades y recursos entre la sede del PNUD (incluida la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur), las oficinas regionales, los centros regionales, las oficinas en los países y los nuevos centros de excelencia eran generalmente ad hoc y no estaban bien definidos. UN أمّا العلاقات والمعلومات التي تتدفّق بشأن الأنشطة والموارد بين مقر البرنامج الإنمائي (بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب) ومن المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية ومراكز الامتياز الجديدة، فما زال معظمها يتسم بطابع مرحلي، فضلاً عن سوء تعريفها.
    6. Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH): Si lo solicitan oficialmente los Estados participantes interesados y cuando proceda, ofrecerá asistencia/asesoramiento técnico sobre las medidas legislativas necesarias para la ratificación de instrumentos internacionales, en estrecha cooperación con otras organizaciones, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito (ONUFDPD). UN 6 - مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان: سيقوم، عند تلقيه دعوات رسمية من الدول المشتركة المهتمة، وحسب الاقتضاء، بعرض تقديم المساعدة/المشورة التقنية بشأن صياغة القوانين اللازمة للتصديق على الصكوك الدولية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    56. Reafirma también que el Sistema de Archivo de Documentos, para conservar y recuperar documentos oficiales, debe utilizarse en toda la Organización, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y todas las comisiones regionales, y al respecto, pide al Secretario General que aplique esta medida enérgicamente y le informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos alcanzados; UN 56 - تؤكد من جديد أيضا على أنه ينبغي لنظام الوثائق الرسمية، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، أن يغطي سائر المنظومة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك بشكل نشط، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    56. Reafirma también que el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas debe utilizarse para almacenar y recuperar documentos en toda la Organización, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y todas las comisiones regionales, y al respecto, pide al Secretario General que aplique esta disposición enérgicamente y le informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos alcanzados; UN 56 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لنظام الوثائق الرسمية التابع للأمم المتحدة، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، أن يغطي المنظومة بكاملها، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك بشكل نشط وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز؛
    56. Reafirma también que el Sistema de Archivo de Documentos debe utilizarse para almacenar y recuperar documentos en toda la Organización, incluida la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y todas las comisiones regionales, y al respecto, pide al Secretario General que aplique esta disposición enérgicamente y le informe en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre los progresos alcanzados; UN 56 - تؤكد من جديد أيضا على أنه ينبغي لنظام الوثائق الرسمية، باعتباره نظاما لحفظ واستعادة الوثائق الرسمية، أن يغطي سائر المنظومة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وجميع اللجان الإقليمية، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك بشكل نشط، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    También ha ejercido un papel activo en la mayoría de los organismos internacionales de fiscalización de drogas más importantes, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y la Academia Internacional contra las Drogas y la Delincuencia Organizada de Turquía, creada en el 2000, ha fomentado eficazmente la cooperación regional. UN وقامت أيضاً بدور فعّال في معظم الوكالات الدولية المكافحة للمخدرات، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وكانت الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظَّمة، التي أنشئت في عام 2002، وما زالت تقوم بدور فعّال في تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Se estableció un Comité de Planificación Estratégica para dar mayor peso al ICAA como ONG internacional líder en el campo de la prevención del uso indebido de sustancias nocivas y para seguir fortaleciendo la relación del Consejo con los órganos internacionales, incluida la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وأنشئت لجنة للتخطيط الاستراتيجي من أجل تعزيز دور المجلس باعتباره منظمة غير حكومية رائدة في مجال منع إساءة استعمال المواد، وكذا لزيادة تمتين علاقة المجلس بالهيئات الدولية، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية.
    El Consejo pidió también que la UNPOS colaborara con el Gobierno Federal de Transición para fomentar su capacidad de ocuparse de las cuestiones de derechos humanos y para acelerar el despliegue de elementos de la UNPOS y otras oficinas y organismos, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) en Mogadiscio, en consonancia con las condiciones de seguridad. UN وطلب المجلس أيضا إلى المكتب السياسي أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان، والتعجيل بنشر عناصر من المكتب السياسي وغيره من المكاتب والوكالات في مقديشو، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية.
    43. Algunas organizaciones del sistema, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) determinan y recuperan los gastos de apoyo extrapresupuestarios con criterios distintos en cada caso valiéndose de diversos instrumentos relativamente complicados de determinación de costos. UN 43 - ويقوم عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتقدير واسترداد تكاليف الدعم من خارج الميزانية، على أساس كل حالة على حدة، باستخدام طائفة من الأدوات المعقدة نسبياً لتقدير التكاليف.
    23. Solicita además al Secretario General que acelere el despliegue propuesto de elementos de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia en Mogadiscio, en consonancia con las condiciones de seguridad, como indica en su informe; UN 23 - يطلب كذلك إلى الأمين العام الإسراع في النشر المقترح في مقديشو لعناصر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وسائر مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وفقا للظروف الأمنية، على النحو المبين في تقريره؛
    23. Pide al Secretario General que acelere el despliegue propuesto de elementos de la UNPOS y otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas, incluida la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM (UNSOA) en Mogadiscio, en consonancia con las condiciones de seguridad, como indica en su informe (S/2009/210); UN 23 - يطلب إلى الأمين العام تعجيل النشر المقترح في مقديشو لعناصر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وسائر مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية، على النحو المبين في تقريره (S/2009/210)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد