La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
La Subdivisión se encargará de las actividades preparatorias, incluida la organización de reuniones regionales. | UN | وسيكون الفرع مسؤولا عن اﻷنشطة التحضيرية بما في ذلك تنظيم الاجتماعات الاقليمية. |
Anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: Nota de la secretaría | UN | جدول الأعمال المؤقت المشروح، بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Exposiciones de las organizaciones pertinentes, incluida la organización de Cooperación y Desarrollo Económicos | UN | بيان عن المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Todos los proyectos que debían ejecutarse en los territorios ocupados debían ser aprobados por todos los participantes, incluida la organización de Liberación de Palestina. | UN | وجميع المشاريع التي يراد تنفيذها في اﻷراضي المحتلة يلزم أن توافق عليها جميع اﻷطراف المشاركة، بما فيها منظمة التحرير الفلسطينية. |
Adición: anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: nota de la secretaría | UN | إضافة: جدول الأعمال المؤقت المشروح بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Adición: anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: nota de la secretaría | UN | إضافة: جدول الأعمال المؤقت المشروح بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Adición: anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: nota de la secretaría | UN | إضافة: جدول الأعمال المؤقت المشروح بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Adición: Anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos: Nota de la Secretaría | UN | شروح على جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
Adición: Anotaciones al programa provisional, incluida la organización de los trabajos. Nota de la Secretaría | UN | إضافة: جدول الأعمال المؤقت المشروح، بما في ذلك تنظيم العمل: مذكرة من الأمانة |
El Centro de Derechos Humanos había proporcionado una asistencia valiosa a ese respecto, incluida la organización de un curso de capacitación para agentes de policía. | UN | وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة. |
El Centro de Derechos Humanos había proporcionado una asistencia valiosa a ese respecto, incluida la organización de un curso de capacitación para agentes de policía. | UN | وقد وفر مركز حقوق اﻹنسان مساعدة قيمة في هذا الصدد، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لضباط الشرطة. |
El Gobierno de Rwanda debe cooperar con la comunidad internacional, incluida la organización de la Unidad Africana (OUA), durante el proceso de reconstrucción. | UN | ويجب أن تتعاون الحكومة الرواندية مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الوحدة اﻷفريقية في مرحلة إعادة البناء. |
Desde 2008 viene colaborando con la Alianza de Civilizaciones, de las Naciones Unidas, incluida la organización de un Simulacro de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 2008، أخذت المنظمة تعمل مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة النموذجية. |
" Exposiciones de las organizaciones pertinentes, incluida la organización de Cooperación y Desarrollo Económicos " ; | UN | " بيان من المنظمات ذات الصلة بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " ؛ |
Algunas organizaciones, incluida la organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ya han examinado el informe y están aplicando o piensan aplicar algunas de sus recomendaciones. | UN | وقام عدد من المنظمات بالفعل، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بالنظر في التقرير ونفذت عددا من توصياته أو تفكر في تنفيذها. |
7. Alienta a las organizaciones internacionales pertinentes, incluida la organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otras, a intensificar sus esfuerzos para desarrollar y aplicar mecanismos de gestión de riesgos para hacer frente a los problemas relacionados con los productos básicos que experimentan los países en desarrollo; | UN | " 7 - تشجع المنظمات الدولية المناسبة، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وغيرهما، على تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل استحداث وتشغيل آليات لإدارة المخاطر المتعلقة بالسلع الأساسية، بغية التصدي للمشاكل المتعلقة بهذه السلع في البلدان النامية؛ |
La División emprenderá actividades preparatorias del Congreso, incluida la organización de cinco reuniones preparatorias regionales en 1999. | UN | وسوف تبدأ الشُعبة في مباشرة اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك عقد خمسة اجتماعات تحضيرية إقليمية في عام ١٩٩٩. |
13. Destaca que los hechos consumados no pueden servir de base para una solución y que ni la situación existente en las zonas ocupadas de la República de Azerbaiyán ni ninguna otra medida adoptada para consolidar el statu quo, incluida la organización de elecciones, pueden considerarse válidas desde el punto de vista jurídico. | UN | 13 - يؤكد أن الأمر الواقع قد لا يستخدم كأساس للتسوية، وأن الوضع الحالي داخل المناطق المحتلة في جمهورية أذربيجان أو القيام بأي عمل آخر - بما في ذلك ترتيب عملية التصويت الجارية هناك لتدعيم الوضع الراهن - قد يؤدي إلى الاعتراف بصحته شرعيا. |
Sin embargo, en la mayor parte de los aspectos que abarca el mandato, los logros de los programas, incluida la organización de acontecimientos destacados se mantienen a nivel de los productos. | UN | غير أنه في معظم المجالات المشمولة بالولاية، فإن إنجازات البرامج، بما فيها تنظيم مناسبات رفيعة المستوى، تكون على صعيد النواتج. |
A fin de integrar estos planteamientos en los procesos de formulación de política y de adopción de decisiones, la Comisión Mundial había recomendado varias acciones, incluida la organización de una reunión de nivel ministerial sobre políticas culturales en 1998. | UN | ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية. |
- Programas por países (incluida la organización de visitas sobre el terreno) | UN | - البرامج القطرية )بما فيها الترتيبات الجديدة للزيارات الميدانية( |
55. En su 33º período de sesiones, el OSE llegó a un acuerdo sobre las medidas provisionales, incluida la organización de dos talleres. | UN | 55- ووافقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثالثة والثلاثين، على إجراءات مؤقتة، تشمل تنظيم حلقتي عمل(). |
Los elementos relacionados con las actividades judiciales, penales y electorales se definirán tras una evaluación más detenida y la celebración de consultas con las partes interesadas pertinentes, incluida la organización de los Estados Americanos y la CARICOM. | UN | وسيجري تحديد العناصر المتصلة بالقضاء والمؤسسات الإصلاحية والانتخابات بعد إجراء مزيد من التقييم والمشاورات مع الجهات المعنية، ومن بينها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية. |
127. La Subcomisión observó con reconocimiento las contribuciones financieras realizadas por los Estados Unidos, que permitían a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre realizar varias actividades en relación con los GNSS, el Comité Internacional sobre los GNSS y el Foro de Proveedores, incluida la organización de cursos prácticos regionales. | UN | 127- ولاحظت اللجنةُ الفرعية مع التقدير ما قدمته الولايات المتحدة من تبرعات مالية مكّنت مكتب شؤون الفضاء الخارجي من القيام بعدد من الأنشطة المتعلقة بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة واللجنة الدولية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وملتقى مقدمي الخدمات، ومن ذلك تنظيم حلقات عمل إقليمية. |
La República Bolivariana de Venezuela asumió ese compromiso en varios foros internacionales, incluida la organización de los Estados Americanos. | UN | وفنزويلا البوليفارية قد اضطلعت بهذا الالتزام في العديد من المحافل الدولية، ومنها منظمة الدول الأمريكية. |
7. Solicita a los Estados Miembros que, según proceda, con la ayuda de la Secretaría, y en colaboración con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, promuevan actividades a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir la corrupción, incluida la organización de cursos prácticos para el intercambio de experiencias y buenas prácticas en materia de prevención; | UN | 7- يطلب إلى الدول الأعضاء أن تشجِّع، بمساعدة من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة حسبما يكون مناسباً، على القيام بأنشطة ثنائية وإقليمية ودولية ترمي إلى منع الفساد وتشمل تنظيم حلقات عمل بغية تبادل التجارب والممارسات الجيِّدة ذات الصلة؛ |
La secretaría presentó un plan para difundir ampliamente los resultados de la evaluación de evaluaciones, incluida la organización de actos y presentaciones paralelos en foros internacionales específicos. | UN | 9 - عرضت الأمانة خطة لتعميم نتائج تقييم التقييمات على نطاق واسع، بما في ذلك عن طريق تنظيم مناسبات وعروض موازية في منتديات دولية معينة. |
Orientación estratégica para el personal militares de alto rango de las misiones, incluida la organización de visitas de trabajo a la Sede de las Naciones Unidas, de ser necesario | UN | التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكرية بما فيه تنظيم زيارات عمل إلى مقر الأمم المتحدة عند الحاجة |