ويكيبيديا

    "incluida la planificación de la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك تنظيم الأسرة
        
    • بما فيها تنظيم الأسرة
        
    • تشمل تنظيم الأسرة
        
    • وتشمل تنظيم الأسرة
        
    - Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia UN - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    - Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia UN - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة
    :: La salud de la familia, que abarcaba la salud de la madre y el niño, incluida la planificación de la familia, la salud de los adolescentes, la nutrición y la inmunización; UN :: صحة الأسرة، وتشمل صحة الأم والطفل، بما في ذلك تنظيم الأسرة وصحة المراهقين والتغذية والتحصين؛
    - Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia UN - تقديم معلومات وتثقيف وإسداء مشورة بشأن النشاط الجنسي البشري والصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة
    Las mujeres constituían un grupo particularmente vulnerable en esos casos y había que protegerlas de la violencia sexual y de sus consecuencias y ofrecerles acceso a los servicios de salud genésica, incluida la planificación de la familia. UN وأضافت أن النساء في مثل هذه الظروف يكن هن القطاع الأضعف بين السكان وينبغي حمايتهن من العنف الجنسي وعواقبه، كما ينبغي أن يكون في متناولهن الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    La promoción del ejercicio responsable de esos derechos de todos debe ser la base primordial de las políticas y programas estatales y comunitarios en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    La promoción del ejercicio responsable de esos derechos de todos deben ser la base primordial de las políticas y programas estatales y comunitarios en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Se trata de una intervención comunitaria que se propone movilizar a la comunidad para aumentar el conocimiento de las prácticas de la maternidad sin riesgo, incluida la planificación de la familia. UN وتمثل هذه المبادرة نشاطا قائما على المجتمع المحلي وتهدف إلى تعبئة المجتمع المحلي لزيادة الوعي بممارسات الأمومة السالمة بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    El Banco Mundial prestó asistencia para más de 100 proyectos con componentes de salud de la mujer en más de 70 países; la mayoría de los préstamos eran para proyectos sobre salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, la salud materna y la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA. UN وقدم البنك الدولي المساعدة لأكثر من 100 مشروع في أكثر من 70 بلدا بمكونات تتعلق بصحة المرأة، وخصص معظم القروض للصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز.
    En sus informes correspondientes al año 2000, las oficinas del FNUAP en los países ofrecen muchos ejemplos de actividades de promoción destinadas a mejorar la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, en los países donde se ejecutan programas. UN وتسرد المكاتب القطرية للصندوق في تقاريرها لعام 2000 أمثلة عديدة على أنشطة الدعوة التي تواصل تنفيذها من أجل تحسين الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، في البلدان المشمولة بالبرامج.
    La promoción del ejercicio responsable de esos derechos de todos deben ser la base primordial de las políticas y programas estatales y comunitarios en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارســة المسؤولــة لهــذه الحقــوق بالنسبــة لجميع النــاس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    La promoción del ejercicio responsable de esos derechos de todos debe ser la base primordial de las políticas y programas estatales y comunitarios en la esfera de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia. UN وينبغي أن يكون تعزيز الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع الناس هو المرتكز الأساسي للسياسات والبرامج التي تدعمها الحكومة والمجتمع في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Existe una organización no gubernamental que presta asistencia e imparte educación en la esfera de la salud sexual y genésica, incluida la planificación de la familia, desde 1968. UN وهذه المنظمة هي منظمة غير حكومية تقوم، منذ عام 1968، بتقديم المساعدة والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    El artículo 12 ordena a los Estados Partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de los servicios de atención médica, incluida la planificación de la familia. UN تهيب المادة 12 بالدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    - Información, educación y asesoramiento sobre sexualidad humana y salud reproductiva, incluida la planificación de la familia UN - الإعلام والتثقيف وإسداء المشورة بشأن النشاط الجنسي للإنسان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة
    El UNFPA informó de que los problemas de acceso habían seguido siendo un obstáculo importante a la utilización por las mujeres de los servicios de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la atención obstétrica. UN 12 - وأفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان أن مسائل الوصول مازالت تشكل عائقا مهما أمام استفادة النساء من الرعاية المناسبة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة ورعاية التوليد.
    El artículo 12 obliga a los Estados Partes a adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la prestación de los servicios de atención médica, incluida la planificación de la familia. UN تلزم المادة 12 الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في تقديم خدمات الرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    El FNUAP ha revisado sus áreas programáticas y modalidades operacionales, y ha concentrado sus intereses estratégicos en tres áreas prioritarias, a saber: salud genésica, incluida la planificación de la familia y la salud sexual; estrategias en materia de población y desarrollo, y promoción. UN وزاد من تركيز بؤرة اهتمامه الاستراتيجي على ثلاثة من المجالات ذات الأولوية، وهي الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ والاستراتيجيات السكانية والإنمائية؛ وأنشطة الدعوة.
    El primer producto correspondiente al primer objetivo del cuadro 2 supra refleja la dedicación del Fondo a la causa de lograr, de conformidad con el Programa de Acción de la CIPD, que las mujeres y hombres de toda edad tengan acceso a servicios de información básica sobre la salud reproductiva, asesoramiento y otros servicios completos, incluida la planificación de la familia. UN 31 - ويعكس الناتج الأول الذي يرد تحت الغاية الأولى في الجدول 2 التزام الصندوق، تطبيقا لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بضمان حصول الرجال والنساء من جميع الأعمار على المعلومات الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية والمشورة والخدمات الشاملة، بما فيها تنظيم الأسرة.
    iii) En 2003, el mundo no puede asegurar que se desembolsen 65.000 millones de dólares para la reducción de la pobreza ni 5.000 millones de dólares para mejorar la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la prevención del VIH/SIDA, en vista de los nuevos problemas mundiales, como el de la seguridad, que cuesta actualmente 900.000 millones de dólares por año. UN ' 3` في عام 2003، لم يتمكن العالم من أن يكفل تخصيص مبلغ 65 بليون دولار للحد من الفقر أو مبلغ خمسة بلايين دولار لتحسين الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بسبب الشواغل العالمية الناشئة مثل الأمن الذي يكلف حاليا 900 بليون دولار سنويا.
    En el Programa de Acción de la CIPD se calculó que en el año 2005 se necesitarían 18.500 millones de dólares para aplicar los componentes de los programas en materia de salud reproductiva cuyo costo se había establecido, incluida la planificación de la familia, la salud materna y la prevención de infecciones de transmisión sexual y del VIH/SIDA, así como la recopilación y el análisis básico de datos demográficos. UN 64 - قدّر برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أنه سيلزم مبلغ 18.5 بليون دولار في عام 2005، لتنفيذ العناصر المحددة التكاليف في مجالات الصحة الإنجابية التي تشمل تنظيم الأسرة وصحة الأم، ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز)، إضافة إلى جمع البيانات الأساسية وتحليل البيانات السكانية.
    Estos programas se ejecutaron en las tres esferas programáticas básicas del Fondo, a saber: a) la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, b) las estrategias de población y desarrollo y c) la promoción. UN ونفذت هذه البرامج في المجالات البرنامجية الرئيسية الثلاثة وهي: (أ) الصحة الإنجابية وتشمل تنظيم الأسرة والصحة الجنسية؛ (ب) استراتيجيات السكان والتنمية؛ (ج) الدعوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد