ويكيبيديا

    "incluida la producción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك إنتاج
        
    • بما في ذلك الإنتاج
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما فيها الإنتاج
        
    • مما يشمل الإنتاج
        
    • بما يشمل إنتاج
        
    • بما فيها انتاج
        
    • تتضمن إنتاج
        
    - promover la investigación y el desarrollo para el uso sostenible de los pastizales, incluida la producción forrajera, ganadería y estabilización de dunas de arena; UN :: تعزيز البحث والتطوير للاستخدام الرشيد للمراعي، بما في ذلك إنتاج العلف، وتربية الحيوانات، وتثبيت الكثبان الرملية؛
    En la actualidad, se dispone de pocos datos con respecto a la diversidad de la cultura timorense, incluida la producción de sus numerosas artesanías. UN وفي الوقت الراهن، يوجد قليل من البيانات المتعلقة بتنوع الثقافة التيمورية، بما في ذلك إنتاج مشغولاتها اليدوية الكثيرة.
    El Gobierno ha adoptado diversas medidas para combatir la trata, incluida la producción de una película titulada Fandrika, para dar a conocer los diferentes tipos de trata en Madagascar, particularmente de niñas en las zonas rurales. UN واتخذت الحكومة إجراءات شتى لمكافحة الاتجار، بما في ذلك إنتاج فيلم يطلق عليه اسم فاندريكا، لإثارة الوعي بشأن مختلف أنواع الاتجار الداخلي في مدغشقر، ولا سيما الأطفال الإناث في المناطق الريفية.
    En virtud de esa ley es necesario registrar y obtener permisos para cualquier actividad, incluida la producción, importación, exportación o posesión. UN وينص القانون على أنه يلزم تسجيل أي نشاط والسماح بأي نشاط، بما في ذلك الإنتاج أو الاستيراد أو التصدير أو الامتلاك.
    :: Planificación y ejecución de una campaña de información pública para promover las iniciativas de prevención de los conflictos en África Occidental, incluida la producción de folletos, carteles y pancartas, y la actualización del sitio web UN :: تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية لتشجيع مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا، بما في ذلك إعداد نشرات وملصقات ولافتات وتحديث محتويات الموقع الشبكي؛
    Asimismo, es fundamental la capacitación sobre todos los aspectos del funcionamiento de las pequeñas empresas, incluida la producción, el procesamiento, la comercialización y la gestión empresarial. UN وكذلك من المهم توفير التدريب فيما يتعلق بجميع جوانب الأعمال التجارية، بما فيها الإنتاج والتجهيز والتسويق وإدارة الأعمال.
    conmemoración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas con la transmisión en vivo por Internet y tweets, incluida la producción de 7 perfiles personales en vídeo UN الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وبث رسائل حية وتغريدات، بما في ذلك إنتاج 7 أفلام فيديو
    Los suministros y servicios diversos comprenden gastos por concepto de útiles de oficina y servicios diversos, incluida la producción interna de documentación del Comité de Inversiones. UN وتشمل اللوازم والخدمات المتنوعة النفقات المطلوبة للوازم المكاتب وخدماتها المتنوعة، بما في ذلك إنتاج وثائق لجنة الاستثمارات داخليا.
    Apoyamos los esfuerzos encaminados a fortalecer los conocimientos técnicos y la capacidad manufacturera en los países en desarrollo, incluida la producción y exportación de mercancías con valor añadido con miras a fomentar el crecimiento y alcanzar la prosperidad. UN ولذلك نؤيد بذل الجهود التي تمكن البلدان النامية من تطوير مهاراتها وقدراتها التصنيعية، بما في ذلك إنتاج وتصدير بضائع القيمة المضافة بغية تحسين النمو وتحقيق الرخاء.
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلور البنزن كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلورو البنزين كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    Los HCB se han utilizado como un producto intermedio o un aditivo en diversos procesos de fabricación, incluida la producción de caucho sintético, pirotecnia y municiones, tintes y pentaclorofenol. UN كما أُستخدم سداسي كلورو البنزين كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    La UNESCO ha prestado apoyo a distintas actividades en el marco de la Cadena de Eurovisión de intercambio regional de noticias, incluida la producción de un documental sobre la trata ilegal de niñas y mujeres. UN وتدعم اليونسكو أنشطة منفصلة في إطار شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالفتيات والنساء.
    En muchos casos son organizaciones diferentes las que se encargan de la reunión de datos estadísticos y de la de datos espaciales, incluida la producción de mapas temáticos. UN وفي كثير من الحالات، تقوم منظمات مختلفة بأنشطة جمع البيانات الإحصائية وجمع البيانات المكانية، بما في ذلك إنتاج الخرائط المواضيعية.
    La normativa que rige el uso del agua y protege los recursos hídricos necesita equilibrar los intereses del consumo en los hogares, la agricultura, la pesca y el uso industrial, incluida la producción de energía hidroeléctrica. UN ويجب أن ترمي اللوائح المتعلقة بتنظيم استخدام المياه وحماية الموارد إلى تحقيق التوازن بين مصالح استهلاك الأسر المعيشية، والزراعة، ومصائد الأسماك والاستخدام للأغراض الصناعية، بما في ذلك إنتاج الطاقة الكهرمائية.
    En virtud de esa ley es necesario registrar y obtener permisos para cualquier actividad, incluida la producción, importación, exportación o posesión. UN وينص القانون على أنه يلزم تسجيل أي نشاط والسماح بأي نشاط، بما في ذلك الإنتاج أو الاستيراد أو التصدير أو الامتلاك.
    En los párrafos siguientes añádase " incluida la producción en locales cerrados " , como se indica a continuación: UN 56 - تدرج عبارة " بما في ذلك الإنتاج في أماكن مغلقة " في الفقرات التالية، كما هو مشار اليه:
    viii) Investigaciones, estudios y seminarios, incluida la producción de dos documentos de trabajo sobre temas seleccionados con los colaboradores sobre cuestiones motivo de preocupación en las que se precisen mayores actividades de promoción o atención. UN ' 8` إجراء البحوث والدراسات وتنظيم الحلقات الدراسية، بما في ذلك إعداد ورقتي عمل حول مواضيع مختارة مع الشركاء بشأن القضايا المثيرة للقلق التي تحتاج إلى مزيد من التركيز على أنشطة الدعوة والاهتمام بها.
    :: Una campaña de información pública para promover iniciativas de prevención de conflictos en África Occidental, incluida la producción de folletos, carteles y banderas y la creación de un sitio web UN :: تنفيذ حملة إعلامية لتشجيع مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا، بما في ذلك إعداد نشرات وملصقات ولافتات وموقع شبكي
    Asimismo, es fundamental la capacitación sobre todos los aspectos del funcionamiento de las pequeñas empresas, incluida la producción, el procesamiento, la comercialización y la gestión empresarial. UN وكذلك من المهم توفير التدريب فيما يتعلق بجميع جوانب الأعمال التجارية، بما فيها الإنتاج والتجهيز والتسويق وإدارة الأعمال.
    El objetivo antes señalado se alcanzará, mediante, entre otras cosas, la formulación de metodologías de estudio armonizadas para evaluar los rendimientos y reunir datos sobre el cultivo, incluida la producción en locales cerrados, de adormidera, planta de cannabis y arbusto de coca y la producción de opio, drogas sintéticas y coca. UN وسيتحقق الهدف المشار إليه أعلاه عن طريق جملة أمور منها وضع منهجيات المسح المنسَّقة المستخدمة في تقييم المحاصيل وجمع البيانات عن زراعة خشخاش الأفيون ونبات القنب وشجير الكوكا، مما يشمل الإنتاج في أماكن مغلقة وإنتاج الأفيون والمخدرات المركبة والكوكا.
    Dicho de otro modo, se debe preservar el derecho inalienable de los países al desarrollo pacífico de la energía nuclear, incluida la producción de uranio altamente enriquecido. UN وبعبارة أخرى، يجب حماية حق كل بلد، غير القابل للتصرف، في إنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية بما يشمل إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب.
    15.13 El sector privado, que tiene fines de lucro, desempeña un papel importante en el desarrollo social y económico, incluida la producción y suministro de servicios y artículos de atención de la salud reproductiva, así como de educación e información apropiadas sobre programas de población y desarrollo. UN باء - القطاع الخاص ١٥-١٣ يضطلع القطاع الخاص الموجه لتحقيق الربح بدور هام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها انتاج وإيصال الخدمات والسلع المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية، بما في ذلك التثقيف واﻹعلام الملائمان المتصلان ببرامج السكان والتنمية.
    :: Campaña de información pública de ámbito nacional sobre la administración de justicia, incluida la producción de programas de audio y de vídeo para las comunidades locales y la prensa UN :: تنظيم حملة إعلامية على نطاق الدولة بشأن إقامة العدل، تتضمن إنتاج برامج إذاعية ومرئية للمجتمعات المحلية والصحافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد