Adopción de medidas nacionales para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales | UN | اعتماد تدابير وطنية لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
De hecho, el consejo nacional de transición, un parlamento provisional creado en julio de 2003, representa a todas las fuerzas sociopolíticas de la nación y cumple una función legislativa, incluida la promulgación de leyes y el control de las actividades gubernamentales. | UN | وبالفعل فإن المجلس الوطني الانتقالي، وهو برلمان مؤقت أنشئ في تموز/يوليه 2003، يمثل جميع القوى الاجتماعية السياسية للدولة ويؤدي وظيفة تشريعية، بما في ذلك إصدار تشريعات ومراقبة الأنشطة الحكومية. |
Importantes medidas prácticas se han adoptado con ese fin, incluida la promulgación de una ley sobre normas internacionales de información financiera. | UN | وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات للعقوبات؛ |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
i) adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
i) Adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية؛ |
Adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales | UN | اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جزائية |
i) Adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعات جنائية؛ |
i) Adopción de las medidas nacionales necesarias para aplicar las prohibiciones estipuladas en la Convención, incluida la promulgación de leyes penales; | UN | `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن التشريعات الجنائية؛ |
Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para erradicar esa práctica, incluida la promulgación de leyes para prohibirla. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سن التشريعات لحظرها. |
10.00 horas Incorporación de las prohibiciones enunciadas en el artículo I de la Convención, incluida la promulgación de leyes penales | UN | 00/10 إدماج المحظورات الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريع جزائي |
La segunda sesión de trabajo se dedicó al estudio de la incorporación de las prohibiciones enunciadas en el artículo I de la Convención, incluida la promulgación de leyes penales. | UN | وكُرست جلسة العمل الثانية للنظر في إدراج المحظورات الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية، بما في ذلك سن تشريعاتٍ جنائية جديدة. |
En enero, el Ministerio de Administración Local dictó una instrucción administrativa que definía las medidas necesarias para aplicar la ley, incluida la promulgación de diez disposiciones subsidiarias. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أصدرت وزارة إدارة الحكم المحلي أمرا إداريا حددت فيه الخطوات التي يقتضيها تطبيق القانون، بما في ذلك إصدار 10 قوانين فرعية. |
Atendiendo a la aspiración de larga data de su pueblo, el Afganistán ha sentado las bases del sistema democrático de gobierno, incluida la promulgación de su nueva Constitución, que consagra un compromiso con el pluralismo y los derechos humanos, en particular la igualdad de derechos de la mujer, y el desarrollo de una sociedad civil cada vez más activa y, de unos medios de comunicación dinámicos y abiertos. | UN | وبناء على طموح الشعب الأفغاني منذ عهد بعيد، قامت أفغانستان بوضع أسس نظام الحكم الديمقراطي، بما في ذلك إصدار دستورها الجديد، وتكريس الالتزام بالتعددية وحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة على قدم المساواة؛ وتطوير مجتمع مدني نشيط بشكل متزايد، وإعلام متفتح ونابض بالحياة. |
Exhorta a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias, incluida la promulgación de legislación y el fortalecimiento de la cooperación internacional, para que sus nacionales sean penalmente responsables de todo delito cometido mientras se encuentran en misión de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات وتعزيز التعاون الدولي، لجعل مواطنيها خاضعين للمساءلة الجنائية عن أي جريمة ترتكب أثناء وجودهم في بعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
37. La República Checa encomió las medidas adoptadas -- incluida la promulgación de leyes -- para combatir la corrupción y la violencia doméstica. | UN | 37- وأشادت الجمهورية التشيكية ببوتان للخطوات التي اتخذتها، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمكافحة الفساد والعنف المنزلي. |
De conformidad con su recomendación de 2004, el Comité insta al Estado parte a que siga adoptando medidas, incluida la promulgación de legislación nacional, con el fin de modificar o eliminar las prácticas y los estereotipos tradicionales y culturales que discriminan a la mujer, de conformidad con el apartado f) del artículo 2 y el apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | 323 - وتماشيا مع التوصية التي قدمتها في عام 2004، فإنها تحث الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير، تشمل سن قوانين وطنية، لتعديل أو إلغاء الممارسات والقوالب النمطية التقليدية والثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية. |
Sírvase proporcionar información al Comité sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para erradicar esa práctica, incluida la promulgación de leyes para prohibirla. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سنّ التشريعات لحظرها. |
Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas apropiadas, incluida la promulgación de la legislación correspondiente que se ajuste a la Constitución, a fin de garantizar que las organizaciones como los partidos políticos y los sindicatos, a las que tal vez no se extiendan directamente las obligaciones en virtud de la Convención, no discriminen a las mujeres y respeten los principios contenidos en los artículos 7 y 8. | UN | ٤٢ - الدول اﻷطراف ملتزمة باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها سن تشريعات مناسبة تمتثل ﻷحكام دساتيرها لكفالة عدم قيام منظمات مثل اﻷحزاب السياسية والنقابات التي قد لا تخضع مباشرة لالتزامات بموجب الاتفاقية بالتمييز ضد المرأة ولكفالة احترامها للمبادئ الواردة في المادتين ٧ و ٨. |