ويكيبيديا

    "incluida la protección contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الحماية من
        
    • بما في ذلك حمايتهم من
        
    • بما فيها الحماية من
        
    • بما في ذلك حمايتها من
        
    • بما يشمل الحماية من
        
    Marruecos promulgó una ley nacional sobre la protección y desarrollo del medio ambiente, incluida la protección contra todas las formas de contaminación y de degradación de cualquier fuente. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    La protección prevista en esta ley incluye el cambio de la identidad de los testigos y servicios de asesoramiento, incluida la protección contra la autoincriminación. UN وتشمل الحماية الموفرة بموجب هذا القانون تغيير هوية الشهود وتوفير خدمات المشورة، بما في ذلك الحماية من تذنيب الذات.
    En lo concerniente a las asociaciones profesionales, el Colegio de Abogados de Hungría constituía una garantía para el respeto de los derechos humanos, incluida la protección contra la tortura. UN وفيما يتعلق بالجماعات المهنية، فإن رابطة المحامين الهنغاريين ذات النفوذ قد شكلت ضمانا لاحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger y garantizar los derechos de los niños romaníes y sintis, así como los niños pertenecientes a otras minorías, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 30 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    Los derechos y libertades fundamentales, incluida la protección contra la discriminación por motivos de sexo, pueden hacerse valer ante los tribunales malteses, de conformidad con el artículo 46 de la Constitución. UN وبموجب المادة 46 من الدستور، يجري أمام محاكم مالطة إنفاذ الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس.
    También lamenta la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. UN وهي تأسف كذلك لعدم توافر معلومات بشأن حقوق العمل للمرأة، بما في ذلك حمايتها من التحرش الجنسي.
    Constituye un ejemplo de esa situación el caso en que se tiene en cuenta la vida sexual de una mujer para decidir el alcance de sus derechos y de la protección que le ofrece la ley, incluida la protección contra la violación. UN وينشأ مثال لهذا التعارض عندما تؤخذ الحياة الجنسية للمرأة في الاعتبار عند اتخاذ قرارات بشأن مدى حقوقها القانونية والحماية المكفولة لها بموجب القانون، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب.
    En el Programa de Hábitat se expresa el firme apoyo mundial a la aplicación de los derechos de vivienda por parte de los gobiernos, incluida la protección contra los desalojos forzosos. UN ويُعتبر جدول أعمال الموئل بياناً بليغاً عن الدعم العالمي لإعمال حقوق السكن من جانب الحكومات، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسرية.
    Por consiguiente, resulta contrario al principio de igualdad entre los hombres y las mujeres consagrado en la Constitución afirmar que uno u otro sexo ha quedado exento de cualquiera de las protecciones antes mencionadas, incluida la protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel o credo. UN وبناءً عليه، فإنه يتعارض مع مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على النحو المكرس في الدستور القولُ بأن أي من الجنسين يستثنى من أي من أوجه الحماية المذكورة أعلاه بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة.
    Los Estados garantizarán el fortalecimiento y la aplicación de medidas contra la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, incluida la protección contra el tráfico transfronterizo, y la adopción de medidas especiales para deportar y reintegrar a los niños que hayan sido víctimas de tales prácticas.] UN " ]٥- تضمن الدول تعزيز وتنفيذ التدابير ضد بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود، وتوفير ترتيبات خاصة لترحيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم.[
    Los Estados Partes velarán por reforzar y aplicar medidas de lucha contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, incluida la protección contra el tráfico transfronterizo, así como la adopción de disposiciones especiales para la repatriación y reintegración de los niños víctimas.] UN تضمن الدول اﻷطراف تعزيز وتنفيذ التدابير ضد بيع اﻷطراف، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود، وتوفير ترتيبات خاصة لترحيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم.[
    Los Estados Partes velarán por aplicar y reforzar medidas de lucha contra las prácticas mencionadas en el presente Protocolo, incluida la protección contra el tráfico transfronterizo, así como la adopción de disposiciones especiales para la asistencia, la repatriación y la reintegración de los niños víctimas, cuando proceda. UN تؤمن الدول اﻷطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة اﻷطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    Los Estados Partes velarán por aplicar y reforzar medidas de lucha contra las prácticas mencionadas en el presente Protocolo, incluida la protección contra el tráfico transfronterizo, así como la adopción de disposiciones especiales para la asistencia, la repatriación y la reintegración de los niños víctimas, cuando proceda. UN تؤمّن الدول اﻷطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة اﻷطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    Los Estados Partes velarán por aplicar y reforzar medidas de lucha contra las prácticas mencionadas en el presente Protocolo, incluida la protección contra el tráfico transfronterizo, y adoptar disposiciones especiales para la asistencia, la repatriación y la reintegración de los niños víctimas, cuando proceda. UN تؤمّن الدول الأطراف تنفيذ وتعزيز تدابير مناهضة الممارسات المشار إليها في هذا البروتوكول، بما في ذلك الحماية من الاتجار عبر الحدود وتوفير ترتيبات خاصة لمساعدة الأطفال الضحايا وإعادتهم إلى أوطانهم وإدماجهم من جديد، عند الاقتضاء.
    En 2006 se realizaron estudios sobre el terreno en Colombia, Liberia, la República Democrática del Congo y Uganda sobre el papel del PMA en la protección de civiles, incluida la protección contra la violencia por motivos de género. UN 84 - وأجريت دراسات ميدانية في أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكولومبيا، وليبريا، في عام 2006 عن دور البرنامج في حماية المدنيين، بما في ذلك الحماية من العنف القائم على نوع الجنس.
    El Comité recuerda su Observación general Nº 28, señalando que se entiende como injerencia en el sentido del artículo 17 la toma en consideración de la vida sexual de una mujer al decidir el alcance de sus derechos y de la protección que le ofrece la ley, incluida la protección contra la violación. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 الذي ذكرت فيه أن التدخل في الحياة الشخصية، بالمعنى المستخدم في المادة 17، ينشأ عندما تؤخذ الحياة الجنسية لامرأة ما في الاعتبار عند تحديد حقوقها القانونية والحماية التي ينبغي أن توفر لها، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب().
    El Comité recuerda su Observación General No 28, señalando que se entiende como injerencia en el sentido del artículo 17 la toma en consideración de la vida sexual de una mujer al decidir el alcance de sus derechos y de la protección que le ofrece la ley, incluida la protección contra la violación. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 الذي ذكرت فيه أن التدخل في الحياة الشخصية، بالمعنى المستخدم في المادة 17، ينشأ عندما تؤخذ الحياة الجنسية لامرأة ما في الاعتبار عند تحديد حقوقها القانونية والحماية التي ينبغي أن توفر لها، بما في ذلك الحماية من الاغتصاب().
    8. Insta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que padecen enfermedades y malnutrición gocen plenamente y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, abuso o abandono, particularmente en el acceso a la atención médica y la prestación de ésta; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأطفال الذين يعانون من المرض وسوء التغذية بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز وإساءة المعاملة والإهمال، وبخاصة في مجال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وتوفير هذه الرعاية؛
    a) Reconoce la importancia del registro como instrumento de protección, incluida la protección contra la devolución, la protección contra el reclutamiento forzoso, la protección del acceso a los derechos básicos, la reunificación de las familias de refugiados y la identificación de los que necesitan asistencia especial, y como medio para permitir la cuantificación y evaluación de las necesidades y de aplicar soluciones duraderas apropiadas; UN (أ) تعترف بأهمية التسجيل كأداة للحماية، بما في ذلك الحماية من الإبعاد، والحماية من التجنيد القسري، وحماية سبل الحصول على الحقوق الأساسية، وجمع شمل أسر اللاجئين وتعيين من هم في حاجة إلى مساعدة خاصة، وكوسيلة للتمكين من تحديد مقدار الاحتياجات وتقييمها وتنفيذ حلول دائمة ملائمة؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger y garantizar los derechos de los niños romaníes y sintis, así como los niños pertenecientes a otras minorías, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 30 de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    9. Insta a los Estados a prevenir y, donde existan tales situaciones, a poner fin al control de las cárceles por parte de los reclusos, teniendo presente que la protección de los derechos humanos es obligación del Estado, incluida la protección contra las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 9 - تحث الدول على أن تحول دون سيطرة السجناء على السجون وأن تنهي سيطرة السجناء على السجون، حيثما وجدت، واضعة في الاعتبار التزام الدولة بحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحماية من الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛
    Constituye un ejemplo de esa situación el caso en que se tiene en cuenta la vida sexual de una mujer al decidir el alcance de sus derechos y de la protección que le ofrece la ley, incluida la protección contra la violación. UN ويظهر أحد الأمثلة عن هذه الإعاقة عندما تؤخذ حياة المرأة الجنسية في الاعتبار لدى البت في مدى تمتعها بالحقوق والحماية القانونية، بما في ذلك حمايتها من الاغتصاب.
    9. Insta también a los Estados a prevenir y, allí donde existan tales situaciones, a poner fin al control de las cárceles por parte de los reclusos, teniendo presente que tales situaciones no eximen al Estado de sus obligaciones en materia de derechos humanos, incluida la protección contra las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN " 9 - تحث أيضا الدول على أن تحول دون سيطرة السجناء على السجون وأن تنهي مثل تلك الحالة إن كانت قائمة، مع مراعاة أن الحالات من هذا القبيل لا تعفي الدولة من الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان التي تقع على كاهلها، بما يشمل الحماية من الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد