ويكيبيديا

    "incluida la protección de los civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك حماية المدنيين
        
    • بما فيها حماية المدنيين
        
    Asimismo, subrayó el apoyo crítico que prestaban la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la Operación Libertad Duradera en materia de seguridad, incluida la protección de los civiles. UN وشدد أيضا على الدعم الحاسم المقدم من كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية الحرية الدائمة فيما يتعلق بمسألة الأمن، بما في ذلك حماية المدنيين.
    :: Vigilancia de las violaciones del derecho internacional humanitario, preparación de informes sobre las mismas y promoción de la observancia de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles en el conflicto y la salvaguardia del espacio humanitario UN رصد انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وتعزيز مراعاة المبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية حيز العمل الإنساني
    :: Vigilancia de las violaciones del derecho internacional humanitario, preparación de informes sobre las mismas y promoción de la observancia de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles en el conflicto y la salvaguardia del espacio humanitario UN :: رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والإبلاغ عنها والتشجيع على التقيد بالمبادئ الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية بيئة العمل الإنساني
    La Unión Europea está firmemente comprometida a respaldar el respeto del derecho internacional humanitario, incluida la protección de los civiles y del personal humanitario durante los conflictos. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة باحترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حماية المدنيين وموظفي الخدمة الإنسانية أثناء الصراع.
    :: Informes sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y promoción del respeto de los principios humanitarios, incluida la protección de los civiles durante los conflictos y la salvaguardia del espacio humanitario UN :: الإبلاغ عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتعزيز احترام المبادئ الإنسانية، بما فيها حماية المدنيين في الصراعات وصون حيز الأعمال الإنسانية
    La Unión Europea es una activa promotora del derecho internacional humanitario, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluida la protección de los civiles y el personal humanitario. UN والاتحاد الأوروبي نصير فعال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، بما في ذلك حماية المدنيين والعاملين فـي المساعدات الإنسانية.
    Entretanto, el Consejo aprueba las tareas adicionales y el nuevo mandato de la Misión de la Unión Africana en el Sudán propuestos en el concepto de las operaciones, incluida la protección de los civiles en el marco de la dotación y la capacidad existentes; UN وفي غضون ذلك، يوافق المجلس على المهام الإضافية للبعثة وولايتها الجديدة، بما في ذلك حماية المدنيين في حدود المتوافر من القوام والقدرات، على النحو المقترح في مفهوم العمليات الجديد للبعثة؛
    Por lo tanto, su delegación insta al Secretario General a que incluya en sus sesiones de información sobre las operaciones de mantenimiento de la paz una evaluación realista de la forma en que la capacidad disponible y la planificación logística influyen en la ejecución de los mandatos, incluida la protección de los civiles. UN ولذلك فإن وفدها يهيب بالأمين العام أن يدرج فيما يقدمه من إحاطات بشأن عمليات حفظ السلام تقييما واقعيا لمدى تأثير القدرات المتاحة والتخطيط اللوجستي على تنفيذ الولايات، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Durante los últimos 18 meses se ha demostrado gran interés, por ejemplo, aumentando el número de reuniones de información al Consejo de Seguridad, y se han destacado las cuestiones humanitarias relacionadas con la paz y la seguridad, incluida la protección de los civiles. UN وقد انطوى الأمر على إظهار المزيد من الاهتمام الذي تبدّى في العدد المتزايد من الإحاطات الإعلامية لمجلس الأمن خلال الأشهر الـ 18 الأخيرة، مع تسليط الأضواء على القضايا ذات الأهمية الإنسانية في مسائل السلم والأمن، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Los miembros de la Unidad Antiterrorista y de las Fuerzas Armadas de Liberia han recibido alguna formación sobre cuestiones de derechos humanos, incluida la protección de los civiles en los conflictos armados, en el marco de la estrategia de protección del PNUD para Liberia, pero no se ha impartido ningún tipo de formación a los miembros de la División de Operaciones Especiales. UN وقُدم بعض التدريب بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين في النزاعات المسلحة، إلى أعضاء من وحدة مكافحة الإرهاب، والقوات المسلحة الليبيرية، كجزء من استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحماية في ليبيريا، ولكن لم يقدم أي تدريب لأعضاء شعبة العمليات الخاصة.
    Se establecería un mecanismo de coordinación entre la Fuerza de Defensa Nacional y la fuerza de la ONUB para coordinar las operaciones de apoyo a las actividades de control de las fronteras y la paulatina transferencia de la fuerza de la ONUB al ejército y la policía nacionales, de todas las competencias en materia de seguridad, incluida la protección de los civiles en esas provincias. UN وسيجري وضع آلية للتنسيق بين قوة الدفاع الوطني والقوة التابعة لعملية الأمم المتحدة، من أجل تنسيق الإجراءات المتخذة لدعم أنشطة مراقبة الحدود والنقل التدريجي لجميع المسؤوليات الأمنية من قوة عملية الأمم المتحدة إلى الجيش الوطني والشرطة الوطنية، بما في ذلك حماية المدنيين في المقاطعات المذكورة.
    El Comité Especial observa que algunas misiones de mantenimiento de la paz han elaborado referencias para medir los progresos en la realización de todas las tareas que les fueron encomendadas en sus mandatos, incluida la protección de los civiles. UN 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين.
    El Comité Especial observa que algunas misiones de mantenimiento de la paz han elaborado referencias para medir los progresos en la realización de todas las tareas que les fueron encomendadas en sus mandatos, incluida la protección de los civiles. UN 56 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por las partes interesadas de Somalia para lograr la estabilidad y la reconciliación, incluida la protección de los civiles y los derechos humanos, al sentar las bases de un orden constitucional y un sistema de gobierno representativo, incluyente y obligado a rendir cuentas, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليون من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق الإنسان، عن طريق وضع الأسس اللازمة لنظام دستوري ونظام حكم تمثيلي وشاملٍ للجميع وخاضع للمساءلة،
    Teniendo en cuenta la posibilidad de actos de violencia en las últimas etapas del período provisional, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país están realizando planes para imprevistos a fin de prepararse para posibles disturbios y garantizar una respuesta adecuada a las necesidades del pueblo, incluida la protección de los civiles. UN 93 - وبالنظر لإمكانية اندلاع العنف في المراحل الأخيرة من الفترة الانتقالية، تضطلع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بعملية تخطيط للطوارئ من أجل الاستعداد لحالات الاضطرابات المحتملة ولكفالة تلبية احتياجات الناس على نحو كاف، بما في ذلك حماية المدنيين.
    8. Reitera la autorización y el pleno apoyo que dio al Representante Especial del Secretario General para que utilice todos los medios necesarios a fin de cumplir el mandato de la ONUCI, incluida la protección de los civiles, y asegurar su libertad de circulación, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN 8 - يكرر تأكيد إذنه للممثل الخاص للأمين العام باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين وكفالة حرية حركة العملية، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، ويدعمه دعماً تاماً في هذا الصدد؛
    8. Reitera la autorización y el pleno apoyo que dio al Representante Especial del Secretario General para que utilice todos los medios necesarios a fin de cumplir el mandato de la ONUCI, incluida la protección de los civiles, y asegurar su libertad de circulación, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN 8 - يكرر تأكيد إذنه للممثل الخاص للأمين العام باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين وكفالة حرية حركة العملية، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، ويدعمه دعماً تاماً في هذا الصدد؛
    Las tres prioridades de la Misión en 2012 son: a) facilitar un proceso de paz y reconciliación dirigido por el Afganistán, a petición del Gobierno de ese país; b) contribuir a la protección y promoción de los derechos humanos, incluida la protección de los civiles y los derechos de las mujeres y los niños; y c) promover y fomentar la coherencia de los esfuerzos en apoyo del Proceso de Kabul. UN وتتمثل الأولويات الرئيسية للبعثة لعام 2012 فيما يلي: (أ) تسهيل عملية تقودها أفغانستان ترمي إلى تحقيق السلام والمصالحة، بناء على طلب الحكومة الأفغانية؛ (ب) المساهمة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق النساء والأطفال؛ (ج) الدعوة وتعزيز تماسك الجهود المبذولة لدعم عملية كابل.
    El Sr. Zhukov (Federación de Rusia) dice que la labor de mantenimiento de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas cambia constantemente a nivel conceptual y operacional, y que se están incorporando objetivos aún más ambiciosos, incluida la protección de los civiles. UN 3 - السيد زوكوف (الاتحاد الروسي): قال إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تطور مستمر، سواء على المستوى المفاهيمي أو التشغيلي، وإنها أصبحت تشمل أهدافا أكبر بكثير من ذي قبل، بما في ذلك حماية المدنيين.
    A ese respecto, desde el 7 de julio de 2014, Israel, la Potencia ocupante, ha dado muerte brutalmente al menos a 184 palestinos tan solo en la Franja de Gaza; más de 70 han sido muertos desde que le envié la última carta, de fecha 11 de julio, y desde que el Consejo de Seguridad pidió claramente el 12 de julio un alto el fuego y el respeto del derecho internacional humanitario, incluida la protección de los civiles. UN وفي هذا الصدد، ومنذ 7 تموز/يوليه 2014، قتلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بطريقة وحشية 184 فلسطينيا على الأقل في قطاع غزة وحده؛ ولقد قتل أكثر من 70 فلسطينيا خلال الفترة الممتدة منذ رسالتي الأخيرة الموجهة إليكم في 11 تموز/يوليه، ومنذ الدعوة الواضحة التي وجهها مجلس الأمن في 12 تموز/يوليه إلى وقف إطلاق النار واحترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك حماية المدنيين.
    El Comité Especial sobre Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha solicitado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que elabore módulos de capacitación para todo el personal de mantenimiento de la paz en que se aborden las tareas previstas en los mandatos, incluida la protección de los civiles. UN وقد طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى إدارة عمليات حفظ السلام تشكيل وحدات نموذجية تدريبية تضم جميع أفراد حفظ السلام بحيث تغطي المهام المنوطة بهم، بما فيها حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد