ويكيبيديا

    "incluida la provisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك توفير
        
    • بما في ذلك تقديم
        
    • بما في ذلك تخصيص
        
    • بما في ذلك تزويدهم
        
    • يشمل توفير
        
    • على أن يشمل ذلك توفير
        
    La asistencia humanitaria, incluida la provisión de recursos adecuados a solicitud de los Gobiernos interesados, debería prestarse en todas las etapas de un desastre. UN وينبغي تقديم المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توفير الموارد المناسبة عند طلب الحكومات المعنية، خلال جميع مراحل الكارثة.
    La enormidad y la escala del problema requieren ayuda amplia, incluida la provisión del equipo técnico necesario para la lucha contra las drogas. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة اﻹنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة اﻹنجابية.
    En el proyecto de resolución se subraya la importancia del fortalecimiento de la cooperación en el suministro de ayuda humanitaria, en particular mediante el uso eficaz de los mecanismos multilaterales, incluida la provisión de recursos suficientes. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية تعزيز التعاون الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية، ولا سيما من خلال الاستخدام الفعّال للأليات المتعددة الأطراف، بما في ذلك تقديم موارد كافية.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة الإنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة الإنجابية.
    Por último, alentamos encarecidamente a que se sigan fortaleciendo los mecanismos institucionales de las Naciones Unidas orientados a abordar el terrorismo incluida la provisión de fondos y recursos humanos adicionales. UN وأخيرا، نشجع تشجيعا قويا زيادة تعزيز الآليات المؤسسية للأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للإرهاب، بما في ذلك توفير مزيد من التمويل والموظفين.
    Por lo tanto, los Estados deben elaborar planes detallados y con plazos precisos de reconstrucción de los sistemas, incluida la provisión de los factores determinantes básicos de la salud, y el restablecimiento de las estructuras comunitarias y sociales, de manera participativa y transparente. UN ولذلك ينبغي للدول وضع خطط مفصلة ومحددة بمواعيد زمنية لإعادة بناء النظم، بما في ذلك توفير المقومات الأساسية للصحة، واستعادة الهياكل الاجتماعية والمجتمعية بطريقة تشاركية وشفافة.
    El número de productos fue superior al previsto debido en parte a la cooperación con las autoridades nacionales, incluida la provisión de documentos y pruebas testimoniales por parte de los funcionarios de las Naciones Unidas en cuestiones derivadas de las actividades de mantenimiento de la paz UN يعزى ارتفاع الناتج في جزء منه إلى التعاون مع السلطات الوطنية، بما في ذلك توفير الوثائق والأدلة المستمدة من الشهادات التي يدلي بها موظفو الأمم المتحدة، في المسائل الناشئة عن أنشطة حفظ السلام
    En algunos casos específicos, el Estado puede tener que proporcionar asistencia directa, incluida la provisión de viviendas, a personas afectadas por desastres (naturales o artificiales) y a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وفي حالات محددة، قد يتعين على الدولة أن تقدم مساعدة مباشرة، بما في ذلك توفير وحدات سكنية، للمتأثرين بالكوارث )الطبيعية أو التي من صنع اﻹنسان( وﻷكثر فئات المجتمع ضعفاً.
    viii) Contribuir a mejorar e institucionalizar la coordinación entre los sectores civil y militar, incluida la provisión de escoltas a los convoyes humanitarios, cuando se solicite; UN ' 8` الإسهام في تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق المدني - العسكري، بما في ذلك توفير حراسة، عند الطلب، لقوافل المساعدات الإنسانية،
    xi) Contribuir a mejorar e institucionalizar la coordinación entre los sectores civil y militar, incluida la provisión de escoltas a los convoyes humanitarios, cuando se solicite, y el despliegue de contingentes para facilitar el acceso a las comunidades vulnerables; UN ' 11` المساهمة في تحسين التنسيق المدني - العسكري وإضفاء طابع مؤسسي عليه، بما في ذلك توفير الحراسة لقوافل المساعدة الإنسانية عند الطلب ونشر قوات لتسهيل وصول هذه القوافل إلى المجتمعات الضعيفة؛
    Los mecanismos legislativos, institucionales y procesales de protección de los derechos humanos en la República Eslovaca satisfacen las normas europeas más altas y garantizan a las personas con discapacidad una protección jurídica igual y efectiva contra todas las formas de discriminación, incluida la provisión de ajustes razonables. UN والآليات التشريعية والمؤسسية والإجرائية لحماية حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية تفي بأعلى المعايير الأوروبية وتضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية المتساوية والفعالة من جميع أشكال التمييز، بما في ذلك توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    20.44 Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica y servicios de capacitación. UN ٢٠-٤٤ وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    180. Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica e instalaciones de capacitación. UN ٠٨١- وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    20.44 Al definir esas responsabilidades, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social tuvieron presentes las ventajas comparativas de las que disfrutan las comisiones regionales en esferas como la recopilación de información, la vigilancia de los acontecimientos económicos y la promoción de la cooperación con sus gobiernos miembros y entre ellos, incluida la provisión de cooperación técnica y servicios de capacitación. UN ٢٠-٤٤ وكانت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يدركان، لدى تعريف هذه المسؤوليات، المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان الاقليمية في مجالات مثل جمع المعلومات ورصد التطورات الاقتصادية والترويج للتعاون لدى حكوماتها اﻷعضاء وفيما بينها، بما في ذلك توفير التعاون التقني والتسهيلات التدريبية.
    De conformidad con el párrafo 9 de la parte dispositiva, el Departamento se encargaría de prestar al comité preparatorio y a la conferencia toda la asistencia necesaria, incluida la provisión de información esencial de antecedentes y documentos pertinentes. UN ٥ - وعملا بالفقرة ٩ من المنطوق، ستكون اﻹدارة مسؤولة عن تقديم كل مساعدة ضرورية للجنة التحضيرية وللمؤتمر، بما في ذلك تقديم معلومات أساسية جوهرية والوثائق ذات الصلة.
    En Barbados, toda ayuda prestada a la ejecución de un acto delictivo, incluida la provisión o recaudación de fondos con intención de financiar un acto delictivo, incurre en sanción penal por complicidad, instigación o asociación ilícita. UN 22 - بالنسبة لبربادوس، فإن أي مساعدة تقدم لتنفيذ أي عمل إجرامي، بما في ذلك تقديم أو جمع الأموال لغرض تمويل عمل إجرامي، تُدخِل مقدمها في نطاق المعاقبة الجنائية كمُساعد أو محرض أو متآمر.
    La Caja informó a la Junta de que había formulado una política sobre el tratamiento contable de las cuentas por cobrar y el paso a pérdidas y ganancias de las cuentas incobrables, incluida la provisión para cuentas de dudoso cobro. UN 42 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه وضع مشروع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للحسابات المستحقة القبض وشطب المبالغ المستحقة القبض التي لا يمكن تحصيلها، بما في ذلك تخصيص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض المشكوك في تحصيلها.
    7. Insta también a todos los Estados Miembros a que apoyen programas de rehabilitación y reintegración sostenibles para los niños secuestrados y sus familiares, incluida la provisión de asistencia psicosocial, educación básica y formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades de protección especiales de las niñas y las mujeres; UN 7- تحث أيضاً جميع الدول الأطراف على تقديم الدعم إلى البرامج المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال ومن يعولونهم بصورة مستديمة، بما في ذلك تزويدهم بالمساعدة النفسية الاجتماعية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة احتياجات البنات والنساء الخاصة إلى الحماية؛
    i) La recopilación de recursos por la Oficina de Asuntos de Discapacidad, incluida la provisión en línea de la Convención en lenguaje de signos neozelandés; UN قيام مكتب قضايا الإعاقة بتجميع الموارد، بما يشمل توفير الموارد على الإنترنت عن الاتفاقية بلغة الإشارة النيوزيلندية؛
    La delegación puso de relieve el alto grado de cooperación existente entre su Gobierno y el FNUAP y pidió que se mantuviera sin interrupciones la asistencia técnica del Fondo para, entre otras cosas, mejorar la salud genésica de la mujer, incluida la provisión de servicios de planificación de la familia, y establecer programas de capacitación para los jóvenes. UN وأبرز الوفد المستوى العالي للتعاون بين حكومته وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وطالب باستمرار تقديم المساعدة التقنية من الصندوق ﻷغراض شتى منها، تحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة، على أن يشمل ذلك توفير خدمات تنظيم اﻷسرة، ومن أجل وضع برامج تدريب للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد