ويكيبيديا

    "incluida la reunión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك جمع
        
    • بما في ذلك الاجتماع
        
    • بما فيها اجتماع
        
    • بما في ذلك تجميع
        
    • بما فيها الاجتماع
        
    • بما في ذلك اجتماع
        
    • منها اجتماع
        
    • منها الاجتماع
        
    • بما في ذلك جلسة
        
    • بما فيها جمع
        
    Mantenimiento de una base de datos sobre el destino final de los bienes incluida la reunión de documentación de apoyo UN الاحتفاظ بقاعدة بيانات التصرف في الموجودات بما في ذلك جمع المستندات الداعمة
    La investigación, incluida la reunión y el análisis de datos en que se tengan en cuenta la edad y el género, ofrece un fundamento esencial para la adopción de políticas eficaces. UN وتوفر البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن والجنس، دليلا أساسيا على فعالية السياسات.
    La investigación, incluida la reunión y el análisis de datos en que se tengan en cuenta la edad y el género, ofrece un fundamento esencial para la adopción de políticas eficaces. UN فهذه البحوث، بما في ذلك جمع وتحليل المعلومات المبوبة حسب السن ونوع الجنس، توفر الدلائل اللازمة لوضع سياسات فعالة.
    Acogemos con beneplácito la realización de consultas sistemáticas entre los miembros del Cuarteto, incluida la reunión que tuvo lugar recientemente en Nueva York. UN ونرحب بالمشاورات المنتظمة بين الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية، بما في ذلك الاجتماع الأخير المعقود في نيويورك.
    En lo que concierne a la representación de los partidos que deberían integrar el Consejo de Autoridades, permítasenos señalar que sólo nueve partidos reconocidos durante los 14 años de lucha participaron en las reuniones anteriores, incluida la reunión celebrada el año anterior en Jalalabad. UN وفيما يتصل بتمثيل اﻷحزاب المؤلفة لمجلس السلطة دعونا نلاحظ أنه لم تشارك في اجتماعات سابقة، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد في جلال أباد في العام الماضي، إلا تسعة أحزاب معترف بها أثناء السنوات اﻟ ١٤ من الصراع.
    A diferencia de los actuales seis períodos de sesiones que han durado en total seis semanas, se recomendó que se celebraran sólo tres períodos de sesiones al año, incluida la reunión de los Estados Partes. UN بدلاً من الفترات الست الحالية للاجتماعات، البالغ مجموعها ستة أسابيع، أوصي بأن تعقد ثلاث فترات من الاجتماعات فقط كل سنة، بما فيها اجتماع الدول الأطراف.
    :: El procedimiento también ofrece información y detalles sobre la remisión de la víctima a atención médica, incluida la reunión de las pruebas conexas. UN :: توفِّر الإجراءات أيضاً معلومات وتفاصيل بخصوص إحالة الضحايا إلى الرعاية الطبية، بما في ذلك جمع أدلّة ذات صلة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por la vigilancia sistemática y la evaluación periódica a este respecto, incluida la reunión y el análisis de datos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل رصد هذه المسألة رصداً منهجياً وتقييمها دوريا، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها.
    La parte principal de la labor tuvo que ver con las actividades realizadas durante la expedición, incluida la reunión de datos. UN وكان الهدف الأساسي من وراء هذه الأعمال يتصل بالأنشطة المضطلع بها أثناء الرحلة البحرية، بما في ذلك جمع البيانات.
    Un comité de coordinación se encargará de vigilar la aplicación del plan de acción, incluida la reunión de datos y el análisis. UN وستنفذ عملية رصد خطة العمل، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، بواسطة لجنة تنسيقية.
    3. En aras de la justicia, las Partes se prestarán asistencia mutua en la investigación de incidentes, incluida la reunión de pruebas. UN ٣ - حرصا على إقامة العدل، يساعد الطرفان أحدهما الآخر في التحقيق في الحوادث، بما في ذلك جمع الأدلة.
    También podría iniciarse la capacitación en métodos de investigación penal de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, incluida la reunión y el uso de pruebas forenses. UN ويمكن أيضا تطوير التدريب على أساليب التحقيق الجنائي وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك جمع واستخدام أدلة الطب الشرعي.
    :: Formación en la aplicación de estos principios, incluida la reunión de datos para determinar la forma de determinar la esperanza de vida ajustada en función de las discapacidades y los años de vida ajustados en función de las discapacidades. UN :: التدريب على تطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك جمع البيانات لتحديد متوسط العمر المتوقع المعدل حسب العجز وسنوات العمر، وتوسيع نطاقها لتشمل أنظمة الطرائق الإحصائية، بما في ذلك الحسابات الصحية الوطنية.
    Desde su creación en 1999, el Centro de Desminado de Tailandia se ha convertido en la principal organización encargada de llevar a cabo y coordinar las actividades de desminado, incluida la reunión de datos. UN أصبح المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام، منذ إنشائه عام 1999، الهيئة ذات الدور المحوري في تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بما في ذلك جمع البيانات.
    El Salvador acoge con satisfacción la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones, incluida la reunión ministerial del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones celebrada recientemente, que ha permitido estrechar las relaciones entre las diferentes culturas. UN وأعربت عن ترحيب السلفادور بمبادرة تحالف الحضارات، بما في ذلك الاجتماع الوزاري لفريق الأصدقاء، الذي عمل على تعزيز العلاقات الأوثق بين مختلف الثقافات.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General en la esfera del desarme, incluida la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme, para promover las negociaciones multilaterales de desarme. UN ونحن نرحب بمبادرات الأمين العام في مجال نزع السلاح، بما في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى لتنشيط مؤتمر نزع السلاح بغية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    3. El programa provisional de la Reunión de los Estados Partes relativo a la organización del Tribunal Internacional, incluida la reunión trienal para la elección de miembros, incluirá: UN ٣ - يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت لاجتماع الدول اﻷطراف المتصل بتنظيم المحكمة الدولية، بما في ذلك الاجتماع الذي يعقد كل ثلاث سنوات لانتخاب اﻷعضاء، ما يلي:
    Los Estados de la ASEAN cooperan estrechamente entre sí para formular y mejorar las políticas de lucha contra el terrorismo e intercambian información mediante diversos mecanismos, incluida la reunión Ministerial/de Altos Funcionarios de la ASEAN sobre Delincuencia Transnacional. UN وتتعاون دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا عن كثب في صياغة سياسات مكافحة الإرهاب وتحسينها وتبادل المعلومات عن طريق مختلف الآليات، بما فيها اجتماع الوزراء وكبار المسؤولين في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعني بالجريمة عبر الوطنية.
    Se espera que todo el ejercicio de registro previo, incluida la reunión electrónica de datos, esté terminado a fines de diciembre. UN ومن المتوقع أن تنجز عملية التسجيل اﻷولى بأكملها بنهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، بما في ذلك تجميع البيانات الالكترونية.
    Las reuniones multianuales de expertos, incluida la reunión sobre cooperación Sur-Sur, celebrarán sus períodos de sesiones tercero y cuarto. UN ستعقد اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات، بما فيها الاجتماع بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دورتيها الثالثة والرابعة.
    Capacitación sobre gestión de los fondos, incluida la reunión sobre administración y gestión UN التدريب على إدارة الصندوق بما في ذلك اجتماع إدارة التنظيم
    a) Duración de las reuniones: se recomendó que se celebraran sólo tres períodos de sesiones al año, incluida la reunión de los Estados Partes. UN (أ) مدة الاجتماعات: أوصي بعقد ثلاثة اجتماعات فقط في السنة، منها اجتماع الدول الأطراف.
    El Grupo Especial organizó 50 actividades de coordinación, incluida la reunión de Alto Nivel sobre la Lucha contra el Terrorismo Nuclear, una reunión de expertos sobre la imparcialidad de los juicios y la lucha contra el terrorismo, una reunión informativa para los Estados Miembros sobre la lucha contra el terrorismo nuclear y varios talleres temáticos. UN ونظمت فرقة العمل 50 لقاء تنسيقيا، منها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بمكافحة الإرهاب النووي، واجتماع للخبراء بشأن المحاكمة العادلة ومكافحة الإرهاب، وجلسة إحاطة للدول الأعضاء بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وعدة حلقات عمل مخصصة.
    Entre los temas abordados en esa ocasión figuraban la función de coordinación del Consejo, el seguimiento de los informes presentados a éste por el PNUD y el FNUAP y las conclusiones del segundo período ordinario de sesiones, incluida la reunión sobre financiación. UN وشملت المواضيع التي نوقشت في الجلسة الدور التنسيقي للمجلس، ومتابعة التقارير المقدمة إلى المجلس من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ونتائج الدورة العادية الثانية، بما في ذلك جلسة التمويل.
    La Oficina de Políticas y Planificación se ocupa de todos los aspectos de las actividades de la Misión, incluida la reunión de datos y la elaboración de análisis de todas las vertientes de las funciones de la Misión. UN ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد