Las cuestiones de interés para los países en desarrollo, incluida la transferencia de tecnología, deben ser objeto de especial atención. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
Se precisan más fondos para los programas de creación de capacidad, incluida la transferencia de tecnología. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل إضافي لبرامج بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
Éstos realizarán actividades a nivel nacional e internacional, incluida la transferencia de tecnologías a países en desarrollo. | UN | وستقوم هذه المؤسسات والحكومات بنشاط محلي ودولي، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
iii) Las mejores prácticas en las esferas de la asistencia internacional y el fomento de la capacidad, incluida la transferencia de tecnología; | UN | ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛ |
iii) Las mejores prácticas en las esferas de la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad, incluida la transferencia de tecnología; | UN | ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛ |
Por otra parte, se puso de relieve la importancia de desarrollar la ciencia y la tecnología, incluida la transferencia de tecnología marina. | UN | كما أُبرزت أهمية تطوير العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك نقل التكنولوجيا البحرية. |
El personal médico de nuestro país está perplejo ante la decisión adoptada para impedir nuestra participación en actividades de cooperación científica y expertos internacionales, incluida la transferencia de publicaciones. | UN | وقد اندهش الموظفون الطبيون في بلدنا لاتخاذ قرار بمنعنا من المشاركة في التعاون الدولي في مجال العلم وتبادل الخبرات، بما في ذلك نقل المنشورات. |
Para llevar a cabo esa tarea es preciso contar con recursos financieros suficientes, de fuentes nacionales e internacionales, que permitan aplicar el Programa 21 y para ello tienen que aumentar la cooperación bilateral y multilateral, incluida la transferencia de tecnología, y las inversiones privadas. | UN | إن التصدي لهذه التحديات يقتضي توفير موارد مالية كافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، من مصادر محلية ودولية على السواء. ويقتضي هذا القيام، مسبقا، بزيادة حجم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، بما في ذلك نقل التكنولوجيا واستثمارات القطاع الخاص. |
Por último, la sección D trata de disposiciones para la liquidación del proyecto, incluida la transferencia de sus bienes y la indemnización a que puede tener derecho cada una de las partes en caso de rescisión. | UN | وأخيرا ، يتناول الباب دال اﻷحكام الخاصة بتصفية أعمال المشروع ، بما في ذلك نقل موجودات المشروع والتعويضات التي يمكن أن تستحق لكل طرف في حال انهاء اتفاق المشروع . |
A los efectos de la presente nota, se establecen seis categorías amplias que abarcan los principales tipos de medidas del país de origen utilizadas por los países desarrollados para promover la salida de IED, incluida la transferencia de tecnología. | UN | ولأغراض هذه المذكرة حددت ست فئات عامة تشمل الأنواع الرئيسية لتدابير البلد الموطن التي تستخدمها البلدان المتقدمة من أجل تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
A raíz de una serie de medidas adoptadas por las autoridades marroquíes para reducir el hacinamiento en las prisiones, incluida la transferencia de detenidos a otras penitenciarias, se puso fin a la huelga de hambre. | UN | وإثر سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية لتخفيف اكتظاظ السجون، بما في ذلك نقل محتجزين إلى مرافق إصلاحية أخرى، انحسرت موجة الإضراب عن الطعام. |
* Su empeño en fortalecer la cooperación y la asistencia, incluida la transferencia de tecnología, según sea apropiado, con miras a facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos, | UN | :: التزامها بتعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا حسبما يكون ملائماً، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، |
Por ello es importante atender con especial énfasis la problemática de la pesca artesanal brindándole apoyo financiero y facilitando la formación de capacidades, incluida la transferencia de tecnología. | UN | ومن المهم أن نلقي الضوء على المشاكل الملازمة للصيد بالقوارب، وأن نوفر الدعم المالي، وأن ندعم التدريب على بناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
Fortalecer la capacidad técnica y la tecnología disponible (incluida la transferencia de tecnología). | UN | 226- تعزيز القدرات التقنية والتكنولوجيا الموجودة (بما في ذلك نقل التكنولوجيا). |
Fortalecer la capacidad técnica y la tecnología disponible (incluida la transferencia de tecnología). | UN | 226- تعزيز القدرات التقنية والتكنولوجيا الموجودة (بما في ذلك نقل التكنولوجيا). |
Fortalecer la capacidad técnica y la tecnología disponible (incluida la transferencia de tecnología). | UN | 226- تعزيز القدرات التقنية والتكنولوجيا الموجودة (بما في ذلك نقل التكنولوجيا). |
18. Pide al Secretario General que asegure una transición ordenada, incluida la transferencia de activos, a la misión de seguimiento planeada -- la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi -- , así como la liquidación eficiente de los activos de la Operación de conformidad con la estrategia de salida y con el calendario de liquidación de la Operación; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الانتقال السلس، بما يشمل نقل الأصول، إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها، وهي مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، وتصفية أصول العملية على نحو تتعرض فيه الكفاءة وفقا لاستراتيجية إنهاء العملية والجداول الزمنية للتصفية؛ |
Asimismo destacaron que la protección del medio ambiente y el logro de un desarrollo sostenible exigen una acción internacional concertada, en el marco multilateral, en diversas esferas, incluida la transferencia de una tecnología adecuada desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | وأبرز أيضا أن حماية البيئة وتحقيق نمو مستدام يتطلبان تضافر العمل الدولي، في إطار متعدد اﻷطراف، وفي مجالات مختلفة، تشمل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
l) Acceso ilícito a sistemas informáticos y equipo electrónico, incluida la transferencia de electrónica de fondos, o su utilización ilícita; | UN | )ل( اقتحام النظم الحاسوبية والمعدات الالكترونية أو استعمالها بشكل غير مشروع ، بما في ذلك تحويل اﻷموال الكترونيا ؛ |
Pese a la constante violencia y al terrorismo, se han logrado algunos éxitos notables, incluida la transferencia de la soberanía al Gobierno interino del Iraq y la aprobación de la resolución 1546 (2004), que respaldamos firmemente. | UN | وعلى الرغم من أعمال العنف والإرهاب المستمرة، فقد أحرزت نجاحات، كان من بينها نقل السلطة إلى الحكومة العراقية المؤقتة، واتخاذ قرار مجلس الأمن 1546 (2004) الذي نؤيده بقوة. |
a) Proporcionar asistencia y movilizar recursos para aumentar la productividad y la competitividad industrial, así como el progreso industrial de los países en desarrollo, incluida la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en condiciones preferenciales y convenida de común acuerdo; | UN | (أ) توفير المساعدة وحشد الموارد لتعزيز الإنتاجية والمنافسة الصناعية، وتحقيق التنمية الصناعية في البلدان النامية؛ ويشمل ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط تفضيلية حسبما يتم الاتفاق عليه بين الأطراف المعنية؛ |