En la primavera, el Consejo del FMAM decidió facultar a la ONUDI para colaborar directamente con la Secretaría del FMAM en la formulación de proyectos, incluida su financiación. | UN | وقد قرر مجلس المرفق المذكور في الربيع الماضي تمكين اليونيدو من العمل مباشرة مع أمانة المرفق في مجال تطوير المشاريع بما في ذلك تمويلها. |
En dicho informe se analizan los problemas relacionados con el diseño y la ejecución de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, incluida su financiación. | UN | وناقش التقرير مشاكل وضع وتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تمويلها. |
Las enmiendas introducidas guardaban relación con la tipificación como delito del terrorismo internacional, incluida su financiación y las formas de participación en ella. | UN | وتعلقت التعديلات بتجريم الإرهاب الدولي، بما في ذلك تمويله وأشكال المشاركة فيه. |
La Escuela de Adiestramiento del Servicio Militar de Información y el Depósito Militar de Pune se ocupan de la difusión de información y la investigación de asuntos relacionados con actividades terroristas, incluida su financiación. | UN | وفي مدرسة ومركز التدريب على الاستخبارات العسكرية في بونيه يجري تناول مسألتي نشر معلومات المخابرات والتحقيق في القضايا المتصلة بالأنشطة الإرهابية، بما في ذلك تمويل هذه الأنشطة. |
La situación de la comunidad romaní está reglamentada exhaustivamente en una ley especial que estipula que los órganos estatales y los órganos autónomos de las comunidades locales deben asegurar la aplicación de sus derechos especiales; esa ley regula la organización de dicha comunidad, incluida su financiación, en los planos nacional y local. | UN | وتنظم حالة جماعة الغجر الروما بصورة شاملة في قانون خاص ينص على وجوب أن تضمن الهيئات الحكومية وهيئات المجتمع المحلي الذاتي الحكم تنفيذ الحقوق الخاصة لجماعة الغجر الروما، وهذا القانون يحكم تنظيم جماعة الغجر الروما على المستويين الوطني والمحلي، بما في ذلك التمويل. |
1.8 Grecia ha establecido mecanismos adecuados para promover la cooperación de alto nivel con las autoridades de otros Estados que se ocupan de diversos aspectos del terrorismo, incluida su financiación. | UN | 1-8 أنشأت اليونان آليات مناسبة من أجل كفالة تعاون رفيع المستوى مع السلطات في الدول الأخرى، التي تعالج مختلف جوانب الإرهاب، بما في ذلك تمويله. |
1.8 Grecia ha establecido mecanismos adecuados para promover la cooperación de alto nivel con las autoridades de otros Estados que se ocupan de diversos aspectos del terrorismo, incluida su financiación. | UN | 1-8 أنشأت اليونان الآليات المناسبة من أجل ضمان إقامة تعاون رفيع المستوى مع السلطات في الدول الأخرى، بصدد معالجة مختلف جوانب الإرهاب، بما في ذلك تمويله. |
El tercer período de sesiones de la Conferencia brindó a los interesados directos la oportunidad de examinar los avances logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico, incluida su financiación futura, y acordar las principales actividades que habrán de emprenderse dada la proximidad de la fecha fijada para el objetivo de 2020. | UN | وقدمت الدورة الثالثة للمؤتمر إلى أصحاب المصلحة فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، بما في ذلك تمويله المستقبلي، وللموافقة على الأنشطة الرئيسية التي تُتخذ في ضوء الغاية المقبلة لعام 2020. |
Por mi parte, he expresado en repetidas ocasiones mi total apoyo a la importante labor del Tribunal y reiterado mi llamamiento al Gobierno del Líbano para que coopere plenamente con él, incluida su financiación. | UN | وقد أعربتُ مرارا عن تأييدي الكامل للعمل المهم الذي تقوم به المحكمة وكررتُ دعوتي إلى التعاون الكامل من جانب الحكومة اللبنانية، بما في ذلك تمويل المحكمة. |
Tal vez la Asamblea General desea alentar la participación activa del Gobierno del país anfitrión, así como de las autoridades del Estado y la Ciudad en el actual proyecto de completa renovación del complejo de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, incluida su financiación. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تشجع الحكومة المضيفة، وكذلك سلطات الولاية والسلطات المحلية على أن تشارك مشاركة إيجابية في مشروع التجديد الشامل الراهن لمجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك، بما في ذلك تمويل المشروع. |
10. El Sr. WALLACE (Estados Unidos de América) sugiere que se añada una explicación al párrafo 31 que aclare la forma en que una presentación precisa de las cláusulas contractuales modelo facilitaría la totalidad del procedimiento, incluida su financiación. | UN | ١٠ - السيد والاس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح إضافة إيضاح إلى الفقرة ٣١ لبيان كيف يمكن لتقديم شروط تعاقدية نموذجية أن ييسر العملية برمتها، بما في ذلك التمويل. |