:: La prohibición de adquirir de la República Popular Democrática de Corea armas de todo tipo y el material conexo, incluidas armas pequeñas y armas ligeras y el material conexo; | UN | :: حظر شراء جميع الأسلحة والمواد ذات الصلة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يتصل بها من مواد؛ |
Dicha entidad posee armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares, y sin embargo se ha negado a cumplir con el TNP y múltiples resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إذ أنه يملك أسلحة دمار شامل، بما في ذلك الأسلحة النووية، مع أنه ما زال يرفض الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار النووي وللعديد من قرارات مجلس الأمن. |
Recientemente, se han producido una serie de acontecimientos que ponen de relieve la importancia de Karachi como posible centro de los grupos relacionados con Al-Qaida y no cabe desestimar la posibilidad de que a través de dicho centro reciban apoyo logístico, incluidas armas y municiones. | UN | ولقد وقع مؤخرا عدد من الأحداث يشير إلى بروز كراتشي كمحطة محتملة للجماعات ذات الصلة بتنظيم القاعدة والتي من المستحيل تجاهل إمكانية حصولهم عن طريقها على الدعم السوقي بما في ذلك الأسلحة والذخائر. |
El Gobierno de Malta sigue sistemáticamente una política basada en no producir ni exportar armas, incluidas armas convencionales y equipo militar, a ningún país ni en ninguna circunstancia. | UN | وقد دأبت حكومة مالطة على انتهاج سياسة عدم صنع أو تصدير الأسلحة، بما فيها الأسلحة التقليدية والمعدات العسكرية، إلى البلدان الأخرى في جميع الأوقات. |
Grupo que Kampayano había organizado envíos de equipo militar, incluidas armas y municiones, por conducto de | UN | الديمقراطية، شحنات من المعدات العسكرية بما فيها الأسلحة والذخيرة. |
En este sentido, Azerbaiyán ha señalado repetidamente a la atención de la comunidad internacional la transferencia ilícita de enormes cantidades de armas, incluidas armas pequeñas y ligeras, a Armenia. | UN | وفي هذا الصدد، استرعت أذربيجان مرارا وتكرارا انتباه المجتمع الدولي إلى عمليات النقل غير المشروع لكميات ضخمة من الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى أرمينيا. |
Compartimos la preocupación legítima mundial que supone el temor cada vez mayor de que actores no estatales puedan adquirir armas de destrucción en masa, incluidas armas químicas, biológicas e incluso nucleares. | UN | ونحن نتشاطر القلق العالمي المشروع إزاء الخوف المتنامي من احتمال اقتناء أطراف غير حكومية لأسلحة دمار شامل، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وحتى النووية. |
Recientemente, se han producido una serie de acontecimientos que ponen de relieve la importancia de Karachi como posible centro de los grupos relacionados con Al-Qaida y no cabe desestimar la posibilidad de que a través de dicho centro reciban apoyo logístico, incluidas armas y municiones. | UN | ولقد وقع مؤخرا عدد من الأحداث يشير إلى بروز كراتشي كمحطة محتملة للجماعات ذات الصلة بتنظيم القاعدة والتي من المستحيل تجاهل إمكانية حصولهم عن طريقها على الدعم السوقي بما في ذلك الأسلحة والذخائر. |
Chekroun informó al Grupo acerca de Elite Alpha y explicó que se especializaba en capacitación de personal de seguridad y protección de personas importantes y que las empresas pertenecientes al Clear Skys Group eran abastecedoras de muchos bienes, incluidas armas y municiones. | UN | وقدم شيكرون إحاطة للفريق عن إليت ألفا وأنها متخصصة في التدريب الأمني وحماية الشخصيات المهمة وأن هذه الشركات في مجموعة كلير سكايز تقدم خدمات كثيرة، بما في ذلك الأسلحة والذخائر. |
Se desplegaron fuerzas georgianas y abjasias, incluidas armas pesadas, a los respectivos lados de la línea de cesación del fuego, frente a frente, en una situación potencialmente peligrosa. | UN | ونُشرت القوات الجورجية والأبخازية، بما في ذلك الأسلحة الثقيلة، على جانب خط وقف إطلاق النار لكل منهما، في مواجهة بعضهما البعض مما يشكل خطرا محتملا بحصول مواجهة. |
Desde hace tiempo se sabe que existe un vínculo entre el comercio mundial de armas convencionales, incluidas armas pequeñas y ligeras y las graves violaciones cometidas contra los niños en situaciones de conflicto. | UN | وثمّة وعي منذ فترة طويلة بالصلة بين التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع. |
12. Sírvanse indicar si existen leyes nacionales que prohíban el comercio y la exportación de armas, incluidas armas pequeñas y armas ligeras, así como la asistencia militar a países donde los niños participan en conflictos armados. | UN | 12- ويرجى تحديد التشريعات الوطنية، إن وُجدت، التي تحظر تجارة وتصدير السلاح، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن المساعدة العسكرية لبلدان يشترك فيها أطفال في نزاع مسلح. |
En su declaración de culpabilidad, el criminal condenado Topalian había reconocido que en 1976, cuando era Presidente del Armenian National Comittee of America, afiliado al partido Dashnak de Armenia, le pidió a un asociado de Michigan que consiguiera explosivos y armas, incluidas armas de fuego automáticas. | UN | وقد اعترف المجرم المدان توباليان في اتفاق الدفع بأنه اتصل في عام 1976، عندما كان رئيسا للجنة القومية الأرمينية الأمريكية بشريك من ميتشغن وطلب منه الحصول على متفجرات وأسلحة نارية، بما في ذلك الأسلحة النارية التامة الآلية. |
Los miembros de los grupos armados entregarán sus armas (armas y municiones, incluidas armas tradicionales) en las zonas de reunión. | UN | 20 - سيقوم أفراد الجماعات المسلحة بتسليم أسلحتهم (الأسلحة والذخائر بما في ذلك الأسلحة التقليدية) في مناطق التجميع. |
Sin lugar a dudas, dicha estabilidad necesitará de medidas de fomento de la confianza, la principal de las cuales es hacer que en el Oriente Medio no haya armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares, que Israel posee. | UN | وهذا الاستقرار سيحتاج، بلا شك، إلى تدابير لبناء الثقة، وعلى رأسها جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية التي تمتلكها إسرائيل. |
Es una realidad que los Estados Unidos de América han chantajeado y amenazado sistemáticamente a nuestro Estado soberano y su estabilidad, mediante el despliegue de gran cantidad de armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares, en Corea del Sur y en submarinos. | UN | صحيح أن الولايات المتحدة الأمريكية دأبت على ابتزاز دولتنا المستقلة وتهديد استقرارها بنشر كمية كبيرة من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في كوريا الجنوبية وعلى متن الغواصات. |
Como sabe la Comisión, el antiguo régimen dictatorial de Saddam Hussein en el Iraq tenía un ambicioso programa de compra, producción y desarrollo de todo tipo de armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares. | UN | وكما تعرف اللجنة، كان لدى نظام صدام حسين الديكتاتوري السابق في العراق برنامج كامل لحيازة وتصنيع وتطوير جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
El público está cada vez más preocupado por la posible emergencia y despliegue efectivo, en un futuro próximo, de diversos sistemas de armas espaciales, incluidas armas láser antimisiles y antisatélites. | UN | والناس يساورهم قلق متزايد إزاء احتمالات ظهور ونشر أنواع مختلفة من منظومات اﻷسلحة الفضائية في المستقبل القريب، بما في ذلك أسلحة الليزر المضادة للقذائف وللتوابع الاصطناعية. |
Las fuerzas imparciales y las Fuerzas Republicanas de Côte d’Ivoire (FRCI) han incautado cantidades considerables de armas y municiones, incluidas armas pesadas, en diversos establecimientos presidenciales del régimen anterior y diferentes distritos de Abidján. | UN | وقد ضبطت القوات المحايدة والقوات الجمهورية التابعة لكوت ديفوار كميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة، من بينها أسلحة ثقيلة، في عدة مواقع تابعة للرئيس السابق وفي مناطق شتى من أبيدجان. |
El 30 de noviembre de 2009, Ahlu Sunna wal Jama ' a y el Gobierno Federal de Transición firmaron un acuerdo de cooperación más sustantivo, respaldado por un pedido por escrito del Gobierno Federal de Transición al Gobierno de Etiopía en que solicitaba material de apoyo, incluidas armas y municiones, para Ahlu Sunna wal Jama ' a en Galguduud. | UN | 23 - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وقَّعت حركة أهل السنة والجماعة والحكومة الاتحادية الانتقالية اتفاقا أكثر أهمية للتعاون، مدعوما بطلب مكتوب من الحكومة الانتقالية إلى حكومة إثيوبيا لالتماس الدعم المادي، بما يشمل الأسلحة والذخائر، لحركة أهل السنة والجماعة في جلجدود. |
En los últimos años, ha surgido una nueva dimensión por la posibilidad de que terroristas y otros agentes no estatales adquieran y empleen armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares y las llamadas " bombas sucias " . | UN | وخلال السنوات الماضية، أضيفَ بُعد آخر يتمثل في إمكان امتلاك واستخدام إرهابيين أو جهات أخرى من غير الدول أسلحة دمار شامل، بينها الأسلحة النووية وما يسمى " القنابل القذرة " . |
Dicho régimen empleo las más odiosas armas de destrucción en masa -- incluidas armas químicas -- tanto contra iraníes como contra iraquíes. | UN | فاستخدام ذلك النظام أفتك أنواع أسلحة الدمار الشامل - ومنها الأسلحة الكيميائية - ضد الشعبين الإيراني والعراقي على حد سواء. |
Supuestamente desaparecieron varios sumarios importantes, así como algunas pruebas condenatorias, incluidas armas. | UN | وقيل إن ملفات هامة اختفت وكذلك أدلة إثبات، بما فيها أسلحة. |
La Customs-Trade Partnership against Terrorism (C-TPAT) es una eficaz asociación entre el Gobierno y el sector privado encaminada a impedir que las cadenas de suministros se usen para ocultar armas terroristas, incluidas armas de destrucción en masa. | UN | الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب هي شراكة ناجحة للغاية بين القطاعين الحكومي والخاص، ترمي إلى حماية سلاسل الإمداد من الأسلحة المخفية للإرهاب، ومن بينها أسلحة الدمار الشامل. |