También desearía información adicional sobre los contactos de la Representante Especial con los mecanismos nacionales de derechos humanos, incluidas cualesquiera sugerencias para fomentar una mayor cooperación. | UN | وسيكون من دواعي تقديره أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن اتصالات الممثلة الخاصة مع الآليات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك أي مقترحات لتعزيز التعاون. |
- Costo de las medidas de restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. | UN | - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير. |
- Costo de las medidas del restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. | UN | - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير. |
Por consiguiente, la presentación de nuevos informes del Secretario General sobre el tema dependerá de que los Estados Miembros hagan una evaluación pertinente del programa así como de las conclusiones a que lleguen al respecto, incluidas cualesquiera solicitudes concretas que tal vez deseen formular al Secretario General. | UN | ولذا سيعتمد تقديم اﻷمين العام لمزيد من التقارير عن هذا الموضوع على تقييم ملائم للبرنامج من جانب الدول اﻷعضاء، وعلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها في هذا الصدد، بما في ذلك أية طلبات محددة قد تود توجيهها إلى اﻷمين العام. |
1. Hace un llamamiento a las Partes para que designen autoridades competentes y puntos de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen oficialmente la información pertinente a la secretaría, por fax o por correo postal, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي لم تعين بعد سلطات مختصة وجهات اتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك وأن ترسل التعيينات الرسمية إلى الأمانة بالفاكس أو البريد، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات تجرى؛ |
iv) Recomendaciones sobre las medidas que, en opinión del equipo, deberían adoptar las Naciones Unidas, incluidas cualesquiera disposiciones o medidas que se deberían tomar para evitar que se vuelvan a producir incidentes similares; | UN | ' 4` توصيات بشأن أي إجراءات يعتبر الفريق أن على الأمم المتحدة اتخاذها، بما فيها أي إجراءات أو تدابير ينبغي اتخاذها لتفادي تكرار هذه الحوادث؛ |
El 24 de agosto de 1998, en su decisión 52/490, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo tercer período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | ٣ - وفي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ قررت الجمعية العامة، في مقررها ٥٢/٤٩٠ أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله، وأن يقدم إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الثالثة والخمسين تقريرا يشمل أي توصيات يتفق عليها. |
- Costo de las medidas de restablecimiento del medio ambiente deteriorado, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas. | UN | - تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة بما في ذلك أي خسارة أو ضرر ينشأ عن مثل هذه التدابير. |
60. El Secretario General tendría la intención de informar a la Asamblea General acerca del resultado de ese examen amplio, incluidas cualesquiera propuestas de cambios en cuestiones que exijan la aprobación de los Estados Miembros. | UN | ٦٠ - ويعتزم اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة عن نتائج ذلك الاستعراض الشامل، بما في ذلك أي مقترحات بتغييرات، في المسائل التي تحتاج موافقة الدول اﻷعضاء. |
El 5 de septiembre de 2000, en su decisión 54/488, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo quinto período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | 4 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 2000، قررت الجمعية العامة، في مقررها 54/488، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الخامسة والخمسين، بما في ذلك أي توصيات يجري الاتفاق عليها. |
El 5 de septiembre de 2000, en su decisión 54/488, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | 4 - وفي 5 أيلول/سبتمبر 2000، قررت الجمعية العامة، في مقررها 54/488، أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية عمله وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الخامسة والخمسين، بما في ذلك أي توصيات يجري الاتفاق عليها. |
Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 4 - يدعو غير الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تحديد أشخاص كجهات اتصال للاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك أصلاً، وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أي تعديلات أو إضافات، فور إجرائها؛ |
v) Costo de las medidas preventivas, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas, en la medida en que los daños deriven o resulten de propiedades peligrosas de los desechos objeto de movimientos transfronterizos y eliminación de desechos peligrosos y otros desechos sujetos al Convenio; | UN | ' 5` تكاليف التدابير الوقائية، بما في ذلك أي خسائر أو أضرار ناجمة عن هذه التدابير ما دام الضرر ناجما أو ناتجا عن الخواص الخطرة أو النفايات المشمولة في عملية نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود، والخاضعة للاتفاقية. |
v) Costo de las medidas preventivas, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas, en la medida en que los daños deriven o resulten de propiedades peligrosas de los desechos objeto de movimientos transfronterizos y eliminación de desechos peligrosos y otros desechos sujetos al Convenio; | UN | ' 5` تكاليف التدابير الوقائية، بما في ذلك أي خسائر أو أضرار ناجمة عن هذه التدابير ما دام الضرر ناجما أو ناتجا عن الخواص الخطرة أو النفايات المشمولة في عملية نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود، والخاضعة للاتفاقية. |
Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 4 - يدعو غير الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تحديد أشخاص كجهات اتصال للاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك أصلاً، وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أي تعديلات أو إضافات، فور إجرائها؛ |
v) Costo de las medidas preventivas, incluidas cualesquiera pérdidas o daños causados por esas medidas, en la medida en que los daños deriven o resulten de propiedades peligrosas de los desechos objeto de movimientos transfronterizos y eliminación de desechos peligrosos y otros desechos sujetos al Convenio; | UN | ' 5` تكاليف التدابير الوقائية، بما في ذلك أي خسائر أو أضرار ناجمة عن هذه التدابير ما دام الضرر ناجما أو ناتجا عن الخواص الخطرة أو النفايات المشمولة في عملية نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود، والخاضعة للاتفاقية. |
4. Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 4 - يدعو البلدان غير الأطراف والمنظمات المهتمة التي لم تحدد بعد مسؤولي الاتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن ترسل المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات تجرى؛ |
El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar y debatir el proyecto de texto que figura en el anexo del presente documento e informar sobre su labor, incluidas cualesquiera recomendaciones que desee formular a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión, de conformidad con el párrafo 4 de la decisión SC-1/14. | UN | 9 - قد يرغب الفريق العامل في أن ينظر ويناقش مشروع النص الوارد في مرفق هذه الوثيقة والإبلاغ عن أعماله بما في ذلك أية توصيات قد يرغب في طرحها على مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثاني وفقاً للفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14. |
4. Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 4 - يدعو البلدان غير الأطراف والمنظمات المهتمة التي لم تحدد بعد مسؤولي الاتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن ترسل المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات تجرى في حينها؛ |
4. Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; | UN | 4 - يدعو البلدان غير الأطراف والمنظمات المهتمة التي لم تحدد بعد مسؤولي الاتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن ترسل المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات لدى إجرائها؛ |
Asimismo, el Comité Mixto pidió al Secretario y Director General que le presentara los resultados, incluidas cualesquiera repercusiones sobre los costos, en el contexto de las conclusiones de dicho estudio. | UN | وطلب المجلس من أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين أن يعرض عليه في سياق الاستنتاجات المتوصل إليها في تلك الدراسة النتائج المستخلصة، بما فيها أي آثار مترتبة على التكاليف. |
El 24 de agosto de 1998, en su decisión 52/490, la Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo de composición abierta continuara su labor y le presentara un informe antes de que terminara el quincuagésimo tercer período de sesiones, incluidas cualesquiera recomendaciones que se acordaran. | UN | ٣ - وفي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ قررت الجمعية العامة، في مقررها ٥٢/٤٩٠ أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أعماله، وأن يقدم إلى الجمعية العامة قبل نهاية الدورة الخمسين تقريرا يشمل أي توصيات يتفق عليها. |