Ha habido atentados contra miembros de la Administración de Transición y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. | UN | فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas, a que apoyen la realización y continuidad de estas actividades. | UN | ونهيب بالشركاء الإنمائيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يؤدوا دورا داعما في تنفيذ هذه الأنشطة والحفاظ عليها. |
También requiere que la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, dé una respuesta más coherente y eficaz para prestar apoyo a la agenda. | UN | وهي تقتضي أيضا من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، الأخذ بنهج أكثر اتساقا وفعالية في الاستجابة لهذه الخطة. |
Las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, el FMI y el Banco Mundial, han sido incapaces de hacer frente a los nuevos retos. | UN | فلم تتمكن المؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من التعامل مع التحديات الجديدة. |
Pese a que las organizaciones no gubernamentales de esta parte del mundo han empezado a examinar esta cuestión, es fundamental que las organizaciones regionales africanas y sus contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas, participen también. | UN | وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debe prestar un firme apoyo político a las negociaciones entre Israel y Palestina. | UN | كما أن على المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، تقديم المساندة السياسية الثابتة للمفاوضات بين إسرائيل وفلسطين. |
Consideramos que dicha reforma democrática es necesaria para todas las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن الإصلاح الديمقراطي ضروري لكافة المؤسسات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Nadie ha hablado en nuestra defensa, incluidas las Naciones Unidas, aunque estaba claro que el papel desempeñado por las FDPU era positivo. | UN | ولم يسع أحد، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى الدفاع عنا، رغم وضوح الدور الإيجابي لهذه القوات. |
La comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas | UN | المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة |
Corresponde a las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, perseverar en sus esfuerzos por ayudar a los Estados a instaurar y aplicar el Estado de derecho. | UN | المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، مدعوة إلى مواصلة جهودها لمساعدة الدول في إرساء وتطبيق سيادة القانون. |
Al campamento en que se los alojó temporalmente puede acceder cualquiera, incluidas las Naciones Unidas, que lo visitan con frecuencia. | UN | ويتاح الوصول إلى المعسكر الذي يقيمون فيه بصورة مؤقتة للجميع، بما في ذلك الأمم المتحدة التي تزوره بانتظام. |
Su Gobierno promoverá activamente la cooperación con la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas y otros Estados, para garantizar la utilización pacífica del espacio ultraterrestre y desarrollar independientemente la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وستعمل حكومته بنشاط على تعزيز التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة والدول الأخرى، لكفالة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وستطور بصورة مستقلة علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Todo país e institución que proporcione asistencia externa, incluidas las Naciones Unidas, será más eficaz si demuestra fe en la población del mundo en desarrollo e insiste en el desempeño a cambio de la asistencia. | UN | وسيصبح كل بلد ومؤسسة توفر المساعدات الخارجية، بما في ذلك الأمم المتحدة، أكثر فعالية من خلال إبداء الثقة بشعوب العالم النامي والإصرار على أن يكون الحصول على المساعدات رهنا بالأداء. |
Lo que es más importante, en el informe se exhorta a las diversas partes, incluidas las Naciones Unidas, a que adopten medidas de seguimiento. | UN | والأمر الأهم هو أن التقرير يدعو إلى إجراءات متابعة من جانب مختلف الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
La Comisión también se ha ocupado del deber del Estado afectado de cooperar con las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وقد تناولت اللجنة أيضا واجب الدولة المتضررة في التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Creemos que una política de gestión financiera y de los recursos humanos sana es la clave del éxito de cualquier organización, incluidas las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة. |
Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas | UN | كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة |
Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas | UN | كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة |
Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas | UN | كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة اللغات |
Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas | UN | كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة |
Mandela continuó contando con la presión de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, contra el apartheid. | UN | وظل مانديلا يعول على ضغط المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، لمكافحة الفصل العنصري. |
Naturalmente, en ella también hay una función para otros miembros de la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وهناك بالطبع دور يقوم به الآخرون في المجتمع الدولي، ومنهم الأمم المتحدة. |
En numerosas ocasiones los dirigentes de la República de Tayikistán han declarado desde los foros de organizaciones internacionales autorizadas, incluidas las Naciones Unidas, que es necesario aunar los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir ese mal. | UN | وصرحت قيادة جمهورية طاجيكستان مرارا من منابر المنظمات الدولية ذات الحجية، ومنها الأمم المتحدة، أن هناك حاجة لتعزيز جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء. |
Asistieron a la Conferencia más de 80 países y organizaciones, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وحضر المؤتمر أكثر من 80 بلدا ومنظمة، منها الأمم المتحدة. |
Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Ésa es la visión que inspira la cooperación con nuestras contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة. |
Reafirmando que, en vista de sus mandatos respectivos, las instituciones multilaterales, incluidas las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, y otras organizaciones pertinentes deben seguir desempeñando una función importante en la prestación de asistencia a los países para que puedan lograr la sostenibilidad de la deuda y mantenerla, | UN | " وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تواصل المؤسسات المتعددة الأطراف، ومن بينها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات ذات الصلة، في ضوء ولاية كل منها، الاضطلاع بدور مهم في مساعدة البلدان على بناء القدرة على تحمل الديون والحفاظ عليها، |