* Reforma de la política de recursos hídricos, incluidas las políticas de precios y de riego | UN | :: إصلاح سياسة الماء، بما في ذلك سياسات التسعير والري |
Para ello, el Gobierno debería ocuparse, entre otras cosas, de la estructura arancelaria existente, incluidas las políticas de protección de las importaciones. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي للحكومة ضمن أمور أخرى التعامل بموجب التعريفات السارية، بما في ذلك سياسات حماية الواردات. |
Políticas sociales, incluidas las políticas de mitigación de la pobreza y el desempleo. | UN | 1 - السياسات الاجتماعية بما في ذلك سياسات التقليل من الفقر ومن البطالة. |
- las políticas de planificación y desarrollo, incluidas las políticas de vivienda, transporte y medio ambiente; | UN | سياسات التخطيط والتنمية، بما فيها سياسات اﻹسكان والنقل والبيئة؛ |
- Las políticas de planificación y desarrollo, incluidas las políticas de vivienda, transporte y medio ambiente; | UN | سياسات التخطيط والتنمية، بما فيها سياسات الإسكان والنقل والبيئة؛ |
:: Desarrollo de análisis y recomendaciones sobre las nuevas políticas contables a raíz de la adopción de las normas contables internacionales del sector público, incluidas las políticas de capitalización y depreciación de activos y las políticas de valoración de existencias | UN | :: إعداد تحليلات وتوصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة الناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاك الأصول، وسياسات تقييم المخزون |
El Grupo reconoció varios cambios fundamentales en el comercio internacional y destacó algunas cuestiones de posible pertinencia para el sistema multilateral de comercio, incluidas las políticas de competencia, inversión, monedas, financiación del comercio, trabajo, cambio climático, corrupción y coherencia de las normas económicas internacionales. | UN | وإذ أدرك الفريق تغييرات تحولية متنوعة في التجارة الدولية، فقد أشار إلى بعض المسائل المتعلقة يُحتمل أن تكون ذات صلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك سياسة المنافسة، والاستثمار، والعملات، وتمويل التجارة، واليد العاملة، وتغير المناخ، والفساد، والاتساق بين قواعد الاقتصاد الدولي(). |
- Reforma de la política de recursos hídricos, incluidas las políticas de precios y de riego | UN | - إصلاح سياسة الماء، بما في ذلك سياسات التسعير والري |
La Secretaría debe llevar a cabo un examen exhaustivo de todos los programas y costos de las prestaciones actuales de los empleados, incluidas las políticas de seguro de salud, pensiones, vacaciones y viajes. | UN | وقال إن الأمانة العامة ينبغي أن تجري استعراضا شاملا لجميع البرامج والتكاليف الراهنة لاستحقاقات الموظفين، بما في ذلك سياسات التأمين الصحي والمعاشات التقاعدية والإجازات والسفر. |
A este respecto, el Comité brindará orientación a la labor de la CEPA en las esferas interconectadas de la seguridad alimentaria, la agricultura, la tierra y el cambio climático, incluidas las políticas de economía verde y de desarrollo y ordenamiento de los recursos naturales. | UN | وفي هذا الصدد، توجّه اللجنة عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المجالات المترابطة للأمن الغذائي والزراعة والأراضي وتغير المناخ، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الأخضر وتنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
La estrecha cooperación y colaboración con la comunidad internacional ha contribuido al avance en la lucha contra los problemas y desafíos derivados del cambio climático, y en la ejecución de programas de desarrollo sostenible, incluidas las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر. |
21. Se hizo hincapié en que había que integrar las políticas de distribución de la población, incluidas las políticas de urbanización, en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ٢١ - وجرى التشديد على أنه توجد حاجة الى إدماج سياسات توزيع السكان، بما في ذلك سياسات التحضر، في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
:: Examine las experiencias de los países y organismos en el desarrollo y la aplicación de nuevos instrumentos y políticas de difusión, incluidas las políticas de precios; y recomiende esferas prioritarias en el campo de la difusión de datos, en las que los países y los organismos internacionales puedan cooperar de la manera más provechosa. | UN | :: مناقشة تجارب البلدان والوكالات في مجال وضع أدوات وسياسات جديدة للنشر وتنفيذها، بما في ذلك سياسات التسعير، والتوصية بمجالات ذات أولوية متعلقة بنشر البيانات يمكن أن تتعاون فيها البلدان والوكالات الدولية على نحو مثمر. |
- Las políticas de planificación y desarrollo, incluidas las políticas de vivienda, transporte y medio ambiente; | UN | سياسات التخطيط والتنمية، بما فيها سياسات الإسكان والنقل والبيئة؛ |
- Las políticas de planificación y desarrollo, incluidas las políticas de vivienda, transporte y medio ambiente; | UN | سياسات التخطيط والتنمية، بما فيها سياسات الإسكان والنقل والبيئة؛ |
- Las políticas de planificación y desarrollo, incluidas las políticas de vivienda, transporte y medio ambiente; | UN | سياسات التخطيط والتنمية، بما فيها سياسات الإسكان والنقل والبيئة؛ |
:: Asegurarán que las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de sueldos, fortalezcan instituciones nacionales que sean sostenibles a mediano y largo plazo para la ejecución de programas por parte del Gobierno; | UN | :: كفالة أن تكون السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات الأجور، معزِّزة للمؤسسات الوطنية التي يمكن استدامتها على المديين المتوسط والطويل لتنفيذ الحكومة للبرامج؛ |
Reiteramos la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la formulación y la ejecución de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines. | UN | ونكرر التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات تمويل التنمية وتخصيص الموارد لهذا الغرض. |
Reiteramos la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la formulación y la ejecución de las políticas de desarrollo, incluidas las políticas de financiación para el desarrollo, y de contar con recursos para esos fines. | UN | ونكرر التأكيد على الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ السياسات الإنمائية، بما فيها سياسات تمويل التنمية وتخصيص الموارد لهذا الغرض. |
Desarrollo de análisis y recomendaciones sobre las nuevas políticas contables a raíz de la adopción de las normas contables internacionales del sector público, incluidas las políticas de capitalización y depreciación de activos y las políticas de valoración de existencias | UN | إعداد تحليلات وتوصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة الناشئة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاكها، وسياسات تقييم المخزون |
Análisis y recomendaciones en relación con nuevas políticas contables para la adopción de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público, incluidas las políticas de capitalización de activos, depreciación y valoración de existencias | UN | إجراء تحليلات وتقديم توصيات بشأن السياسات المحاسبية الجديدة المتبعة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك السياسات المتعلقة برسملة الأصول واستهلاك الأصول، وسياسات تقييم المخزون |
- Análisis comparado de las políticas nacionales de transporte marítimo, incluidas las políticas de privatización de los servicios de transporte marítimo; [UNCTAD/SDD/SHIP/4] | UN | - تحليل مقارن للسياسات الوطنية للنقل البحري، بما في ذلك السياسات المتعلقة بخصخصة خدمات النقل البحري؛ [UNCTAD/SDD/SHIP/4] |
En su próximo informe, facilite estadísticas completas, desglosadas por sexo y lugar geográfico, edad y etnia, sobre la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres en todas las esferas abarcadas por la Convención y sobre la repercusión de las medidas adoptadas, incluidas las políticas de vivienda y empleo. | UN | (ج) أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات إحصائية شاملة، مصنفة حسب نوع الجنس والموقع الجغرافي والعمر والانتماء العرقي، عن حالة الفئات المحرومة من النساء، في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتأثير التدابير المتخذة، بما في ذلك سياسة الإسكان والعمالة. |