ويكيبيديا

    "incluidas las tecnologías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك تكنولوجيات
        
    • بما فيها تكنولوجيات
        
    • تشمل تكنولوجيات
        
    • بما في ذلك التكنولوجيا الهادفة إلى
        
    • بما في ذلك تكنولوجيا
        
    La ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, han recibido una atención sostenida. UN ولقي العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، اهتماما مستمرا.
    El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energía renovable. UN ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    El Centro está concebido para apoyar la transferencia de tecnologías pertinentes, incluidas las tecnologías de energías renovables. UN ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Objetivo: aumento de las oportunidades de empleo y alivio de la pobreza en los países miembros de la CESPAP mediante el desarrollo de la capacidad en materia de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات.
    Haciendo hincapié en esta realidad, los participantes pusieron de relieve la necesidad de aprovechar efectivamente la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, para reducir la brecha digital. UN وتشديدا على هذا الواقع، أكد المشاركون على ضرورة التسخير الفعال للتكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لسد الفجوة الرقمية.
    Las mujeres y los medios de comunicación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones UN المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Pese a las tendencias hacia el reemplazo de la mano de obra por nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de las comunicaciones, la prestación de servicios sociales tiende a basarse en un coeficiente relativamente elevado de empleo. UN وتقديم الخدمات الاجتماعية، برغم الاتجاه نحو إزاحة العمالة عن طريق التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيات الاتصالات، يميل أن يكون كثيف العمالة نسبيا.
    Abrigamos la sincera esperanza de que la Declaración del Milenio se traduzca en un programa concreto de acción para asistir a los países en desarrollo a elaborar tecnologías clave, incluidas las tecnologías de la información, tan necesarias para su desarrollo. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يترجم إعلان الألفية إلى برنامج عمل ملموس لمساعدة البلدان النامية في تطوير التكنولوجيات الهامة للغاية بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات الضرورية لتنميتها.
    La energía para el desarrollo sostenible puede conseguirse, entre otras cosas, dando mayor cabida a las fuentes de energía renovables en el conjunto de fuentes de energía utilizadas, mejorando la eficiencia energética y haciendo un mayor uso de las tecnologías energéticas avanzadas, incluidas las tecnologías de combustibles fósiles. UN وينبغي أن يشمل ذلك تخصيص حصة أكبر من مزيج الطاقة لأنواع الطاقة المتجددة، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة، وزيادة الاعتماد على التكنولوجيات المتقدمة للطاقة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري.
    La organización también ha colaborado con los Estados miembros para intercalar esos elementos en la planificación y ejecución de la enseñanza no escolar y de todo tipo de medio de aprendizaje, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN كما تعمل المنظمة مع الدول الأعضاء على دمج تلك العناصر في تخطيط وتنفيذ التعليم غير النظامي وجميع أنواع وسائط التعلم بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En esa reunión, los Estados Miembros de las Naciones Unidas renovaron su compromiso de alcanzar esas metas y afirmaron el papel vital de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de la información y la comunicación, en esta empresa. UN وجددت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذا الاجتماع التزامها بتحقيق تلك الأهداف وأكدت دور العلم والتكنولوجيا الحيوي في هذا المسعى، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La tecnología, incluidas las tecnologías de las energías renovables, desempeña una función fundamental, pero se debe combinar con políticas destinadas a aumentar la eficiencia energética, reducir las emisiones y mejorar el funcionamiento del mercado del carbono. UN وتقوم التكنولوجيا بدور رئيسي، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة، لكن يجب أن تقابلها سياسات تستهدف زيادة كفاية استهلاك الطاقة والحد من الانبعاثات وتحسين أداء سوق الكربون.
    El aumento de la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, incluidas las tecnologías de adaptación, destinadas a los países en desarrollo para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos sigue siendo un reto insuperable. UN كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً.
    v) Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para facilitar el acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de información y comunicación, así como su participación en la elaboración o adaptación de esas tecnologías; UN ' 5` تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في تيسير فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ومشاركتها في وضع وتطويع هذه التكنولوجيات؛
    v) Colaborar con países menos desarrollados para crear condiciones que les permitan atraer la inversión extranjera directa en ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN ' 5` التعاون مع أقل البلدان نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار المباشر الأجنبي في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Es preciso fortalecer el nexo entre la ciencia y las políticas en los planos local, nacional e internacional mediante el uso de tecnologías modernas, incluidas las tecnologías de la información. UN وثمة حاجة إلى تقوية العلاقة التفاعلية بين العلوم والسياسات على المستويات المحلي والوطني والدولي، وذلك باستخدام التقنيات الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات.
    El principal obstáculo para la aplicación generalizada de medidas que contribuyan a la utilización eficiente de energía y de fuentes renovables de energía, incluidas las tecnologías de energía solar, eólica y de las mareas, es la ventaja competitiva de los combustibles fósiles, que se mantendrá probablemente mientras no se tome conciencia de su costo para el medio ambiente. UN والعقبة الرئيسية التي تعترض الاستخدام الواسع النطاق لكل من تدابير كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة الشمسية والريحية وطاقة المد والجزر، تتمثل في الميزة التنافسية للوقود اﻷحفوري، التي من المرجــح أن تســود ما دامت التكاليــف البيئيــة لا تستوعب داخليا.
    En esas medidas se hace hincapié en la formación de la capacidad endógena y el desarrollo de los recursos humanos, mediante la educación en todos los niveles, la gestión democrática y participatoria de los asuntos públicos, la incorporación de factores culturales en las estrategias de desarrollo, y el control de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías de comunicaciones, en pro del desarrollo. UN وقد ركزت هذه التدابير على بناء القدرات المحلية وتنمية الموارد البشرية، عن طريق التعليم في جميع مستوياته؛ والحكم الديمقراطي والقائم على المشاركة؛ وإدماج العوامل الثقافية في صلب استراتيجيات التنمية؛ وتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما فيها تكنولوجيات الاتصال.
    Se precisa un mayor intercambio internacional de conocimientos, información y mejores prácticas, empleando las últimas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información, para promover el desarrollo sostenible de las tierras. UN 58 - وثمة حاجة إلى مزيد من تبادل المعرفة والمعلومات وأفضل الممارسات على الصعيد الدولي، باستخدام آخر التكنولوجيات، بما فيها تكنولوجيات المعلومات، للمضي قدما بالتنمية المستدامة للأراضي.
    Reconociendo también que las nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, pero que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, UN وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيات الحديثة، بما فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، لا سيما في البلدان النامية، وأن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيات ليست متساوية، ولا يزال ثمة حاجز رقمي سائد،
    iii) Exposiciones, visitas guiadas y conferencias: conferencias sobre temas relacionados con la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; conferencias sobre cuestiones relacionadas con la labor del subprograma (4); UN ' 3` معارض وجولات بصحبة مرشدين ومحاضرات: محاضرات عن موضوعات في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار، تشمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ محاضرات عن المسائل ذات الصلة بعمل البرنامج الفرعي (4)؛
    Párrafo 21.112 a) ii): Reducción de una reunión de un grupo de expertos sobre nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de eficiencia energética y de energía renovable en el Caribe, de 2 en 2012-2013 a 1 en 2014-2015 UN الفقرة 21-112 (أ) ' 2`: سيتم إلغاء اجتماع لفريق الخبراء بشأن التكنولوجيا الجديدة، بما في ذلك التكنولوجيا الهادفة إلى تحقيق فعالية الطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة في منطقة البحر الكاريبي لينخفض العدد من اجتماعين في الفترة 2012-2013 إلى اجتماع واحد في الفترة 2014-2015.
    Ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones UN 4 - العلم والتكنولوجيا بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد