ويكيبيديا

    "incluidas las violaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك انتهاكات
        
    • بما فيها انتهاكات
        
    • مثل انتهاكات
        
    • بما في ذلك اغتصاب
        
    Además, se ha establecido un mecanismo para investigar las denuncias de mala conducta policial, incluidas las violaciones de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Dirección de Supervisión de las Funciones Judiciales de Supervisión realizaba inspecciones periódicas para detectar las irregularidades, incluidas las violaciones de los derechos humanos, y denunciarlas a las autoridades pertinentes. UN وتضمن إدارة الرقابة على المهام القضائية القيام بعمليات تفتيش دورية للكشف عن جميع المخالفات، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلّغ بها السلطات المختصة.
    Destacando que es imprescindible que se ponga fin al marcado empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluidas las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en las montañas de Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    El CICR informó sobre el modo en que responde a las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones de instrumentos internacionales tales como la Convención. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية.
    El CICR informó sobre el modo en que responde a las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones de instrumentos tales como la Convención. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية.
    El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el aumento de la violencia y la inseguridad en Darfur, en particular el registrado recientemente en Khor Abeche, incluidas las violaciones de la cesación del fuego, los ataques de grupos rebeldes, la intensificación de los enfrentamientos entre tribus, los ataques contra el personal humanitario y de mantenimiento de la paz, y los bombardeos aéreos realizados por el Gobierno del Sudán. UN ويؤكد مجلس الأمن مجدداً قلقه العميق إزاء تزايد أحداث العنف وانعدام الأمن في دارفور، بما في ذلك بلدة خور أبيشي مؤخرا، مثل انتهاكات وقف إطلاق النار، والهجمات التي تشنها جماعات المتمردين، وزيادة الاقتتال بين القبائل، والهجمات على العاملين في المجال الإنساني وحفظة السلام، والقصف الجوي من قبل حكومة السودان.
    41. También parecía estar muy generalizada la violencia contra las mujeres, incluidas las violaciones de muchachas. UN ١٤- ويبدو أيضا أن العنف ضد النساء، بما في ذلك اغتصاب صغيرات السن، منتشر على نطاق واسع جدا.
    Destacando que es imprescindible que se ponga fin al marcado empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluidas las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en las montañas de Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    Destacando que es imprescindible que se ponga fin al marcado empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluidas las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en las montañas de Nuba, UN وإذ تؤكد على أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    El Consejo de Seguridad expresa preocupación por los efectos de los conflictos en la población civil, incluidas las violaciones de los derechos humanos, en particular las que afectan a los grupos más vulnerables, como los ancianos, las mujeres y los niños. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء آثار النزاعات على السكان المدنيين، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان ولا سيما ما يمس أضعف المجموعات، مثل المسنين والنساء والأطفال.
    El Gobierno de Transición y las principales fuerzas políticas se comprometen a investigar y enjuiciar los delitos graves, incluidas las violaciones de los derechos humanos, y cooperan con los órganos internacionales con esos fines. UN وتلتزم الحكومات الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الجسيمة ومقاضاة مرتكبيها بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان وبالتعاون مع الهيئات الدولية تحقيقا لهذه الغاية.
    :: Identificar a vendedores potencialmente corruptos y mercados de armas de fuego negros o grises, incluidas las violaciones de los embargos de armas establecidos por las Naciones Unidas. UN :: تحديد التجار الذين يحتمل أنهم فاسدون أو الأسواق السوداء أو أسواق الظل للاتجار بالأسلحة النارية، بما في ذلك انتهاكات إجراءات حظر توريد الأسلحة التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Como único instrumento regional jurídicamente vinculante, la Convención se diseñó para encarar las causas fundamentales del desplazamiento, incluidas las violaciones de los derechos humanos, los desastres naturales o causados por el hombre y los proyectos de desarrollo. UN والهدف من الاتفاقية، بوصفها الصك الإقليمي الوحيد الملزم قانونا، وهو التصدي للأسبابهداف الجذرية للتشرد، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان، والمشاريع الإنمائية.
    v) Poner de relieve la cuestión de la migración de las mujeres indígenas, incluidas las violaciones de los derechos humanos, la trata de personas y el trabajo forzado, así como sus efectos en la propagación de la pandemia del VIH/SIDA; UN ' 5` إبراز قضية هجرة نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، والاتجار بالنساء والعمل بالسخرة، فضلاً عن إبراز تأثير هذه القضية على انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    v) Poner de relieve la cuestión de la migración de las mujeres indígenas, incluidas las violaciones de los derechos humanos, la trata de personas y el trabajo forzado, así como sus efectos en la propagación de la pandemia del VIH/SIDA; UN ' 5` إبراز قضية هجرة نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان، والاتجار بالنساء والعمل بالسخرة، فضلاً عن إبراز تأثير هذه القضية على انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El peso de la información recibida por el Experto Independiente y el alcance y la naturaleza de esas violaciones, incluidas las violaciones de los derechos de las minorías, sugieren que algunos Estados siguen aplicando una política de discriminación, intencional persecución y las violaciones cometidas contra personas pertenecientes a minorías religiosas. UN وتشير أهمية المعلومات الواردة إلى الخبيرة المستقلة، ونطاق انتهاكات الحقوق، بما في ذلك انتهاكات حقوق الأقليات وطبيعة تلك الانتهاكات، إلى أن بعض الدول تواصل اتباع سياسة متعمدة للتمييز والاضطهاد والانتهاكات ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    f) En el párrafo 10, la expresión " abusos de derechos humanos " por la expresión " factores múltiples y complejos, incluidas las violaciones de los derechos humanos " ; UN )و( في الفقرة ١٠ من المنطوق، استعيض عن عبارة " كل تجاوز لحقوق اﻹنسان " بعبارة " العوامل المتعددة والمعقدة، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان " ؛
    271. Las estadísticas de la policía sobre el año 1998 indican que mientras que, en general, las denuncias de delitos han disminuido aproximadamente en un 2,5% en comparación con el año anterior, los delitos tipificados en la Ley sobre la violencia en el hogar, incluidas las violaciones de las órdenes de protección, aumentaron en un 28,4%, hasta llegar a un total de 3.669 incidentes registrados. UN 271- ويتضح من إحصاءات الشرطة عن عام 1998 أن نسبة الجرائم انخفضت إلى 2.5 في المائة تقريباً بالمقارنة بالعام السابق، إلا أن جرائم أعمال العنف العائلي، بما في ذلك انتهاكات أوامر الحماية، ارتفعت نسبتها إلى 28.4 في المائة، إذ سجلت الشرطة إجمالا 669 3 حادثة.
    El CICR informó sobre el modo en que responde a las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones de instrumentos internacionales tales como la Convención. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية.
    La UNMIL espera que esos incidentes, incluidas las violaciones de la cesación del fuego, disminuyan a medida que el programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración se consolida en todo el territorio del país. UN وتتوقع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تتناقص هذه الحوادث، بما فيها انتهاكات وقف إطلاق النار، مع إحراز تقدم في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في أنحاء ليـبــريا.
    2. A tenor del espíritu de reconciliación nacional, la Comisión considerará las causas primigenias de las crisis en Liberia, incluidas las violaciones de los derechos humanos. UN 2- وانطلاقاً من روح المصالحة الوطنية، تتناول اللجنة الأسباب الدفينة للأزمات في ليبيريا، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo reitera su profunda preocupación por el aumento de la violencia y la inseguridad en Darfur, en particular el registrado recientemente en Khor Abeche, incluidas las violaciones de la cesación del fuego, los ataques de grupos rebeldes, la intensificación de los enfrentamientos entre tribus, los ataques contra el personal humanitario y de mantenimiento de la paz, y los bombardeos aéreos realizados por el Gobierno del Sudán. UN ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه العميق إزاء تزايد العنف وانعدام الأمن في دارفور في مناطق عدة، بما فيها بلدة خور أبيشي مؤخرا، مثل انتهاكات وقف إطلاق النار والهجمات التي تشنها جماعات المتمردين وتصاعد حدة القتال بين القبائل والهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأفراد حفظ السلام والقصف الجوي الذي تقوم به حكومة السودان.
    La promulgación en 2006 de la Ley enmendada sobre la violación ha tenido escasa repercusión en lo que respecta a contener la elevada incidencia de casos de violencia sexual, incluidas las violaciones de mujeres y niñas. UN 38 - وكان لسن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006 أثر ضئيل في الحد من كثرة تفشي العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد