ويكيبيديا

    "incluidas mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمن فيهم النساء
        
    • بما في ذلك النساء
        
    • من بينهم نساء
        
    • بمن فيهم نساء
        
    • منهم نساء
        
    • ومن بينهم نساء
        
    • بما فيهم النساء
        
    • بما في ذلك نساء
        
    • بما في ذلك المرأة
        
    • بما فيهن
        
    • بمن في ذلك النساء
        
    • ومنهم نساء عديمات الجنسية
        
    • ضمنهم النساء
        
    • بمن في ذلك نساء
        
    Efectivos de la policía y miembros del Servicio de Seguridad Nacional golpearon brutalmente a muchos manifestantes, incluidas mujeres y ancianos. UN وقام رجال الشرطة وضباط الأمن الوطني بضرب عدد كبير من المتظاهرين ضربا مبرحا، بمن فيهم النساء والمسنون.
    Desde la ruptura de las hostilidades, varios intelectuales, incluidas mujeres, han sido ejecutados. UN ومنذ اندلاع اﻷعمال الحربية تم إعدام العشرات من أوساط المثقفين بمن فيهم النساء.
    Aunque la mayoría de la población huyó de sus hogares, se quedaron las personas ancianas, los enfermos y los pobres, incluidas mujeres y niños. UN فبينما غادرت أغلبية السكان منازلها، كان الذين بقوا وراءهم من المسنين والمرضى والفقراء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Un número cada vez más alto de mujeres, incluidas mujeres jóvenes y varias niñas, están resultando infectadas. UN وتتعرض أعداد متزايدة من النساء، بما في ذلك النساء الشابات وحتى الفتيات الصغيرات، للإصابة.
    El ACNUR ha declarado que ha contratado personal adicional sobre el terreno, incluidas mujeres. UN ذكرت المفوضية أنها عينت موظفين ميدانيين إضافيين من بينهم نساء.
    También derribaron a golpes a algunos manifestantes, y desnudaron a otros, incluidas mujeres. UN وطرحوا بعض المتظاهرين أرضاً، وجرّدوا آخرين من ملابسهم، بمن فيهم نساء.
    Se prestan servicios de asesoramiento profesional a diversos clientes, incluidas mujeres en ocupaciones no tradicionales. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    Concienciará a la opinión pública acerca de la difícil situación de los presos palestinos, que son miles, incluidas mujeres, niños y funcionarios electos. UN وسيؤدي إلى التوعية بمحنة السجناء الفلسطينيين، الذي تبلغ أعدادهم آلافا، بمن فيهم النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين.
    Este proceso, que beneficia a millones de personas, incluidas mujeres rurales, ha avanzado más deprisa en los países de ingresos medios. UN وكان هذا التقدم أسرع في البلدان المتوسطة الدخل، واستفاد منه ملايين من الأشخاص بمن فيهم النساء الريفيات.
    Proyectos llevados a cabo para mejorar la situación de las personas con discapacidad, incluidas mujeres y niñas con discapacidad UN المشاريع المنفذة لتحسين أوضاع ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والفتيات ذوات الإعاقة
    En este Consejo participan diversos representantes del pueblo ainu, incluidas mujeres. UN ويشارك في هذا المجلس ممثلون عديدون عن شعب الآينو، بمن فيهم النساء.
    A las sesiones del seminario asistió un promedio de 20 participantes, incluidas mujeres entre los que deben mencionarse los pertenecientes a las comunidades étnicas rusa y polaca. UN وقد حضر الحلقة الدراسية بصفة دائمة ما متوسطه عشرون مشتركا، بمن فيهم النساء. وكان من بين المشتركين مشتركون ينتمون إلى مجتمعات إثنية روسية وبولندية.
    v. Recibir y examinar las quejas que presenten los ciudadanos, incluidas mujeres. UN ' 5` تلقي شكاوى السكان، بما في ذلك النساء وبحث الشكاوى المتلقاة.
    A fin de supervisar la situación de las personas repatriadas del Pakistán y la República Islámica del Irán, el ACNUR ha entrevistado a numerosas cabezas de familia, incluidas mujeres. UN 67 - ولرصد أوضاع العائدين من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، أجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مقابلات واسعة النطاق مع أرباب الأسر العائدة، بما في ذلك النساء اللائي يرأسن أسرا.
    Los resultados del estudio fueron luego validados por las comunidades, en talleres formados por 15 a 20 personas, incluidas mujeres. UN ثم أقرت مجتمعات الشعوب الأصلية نتائج الدراسة، وذلك عن طريق حلقات عمل تتكون من 10 أشخاص إلى 15 شخصا من بينهم نساء.
    Durante sus visitas a la región, mi Enviado Especial ha celebrado reuniones con representantes de la sociedad civil, incluidas mujeres. UN 36 - وخلال زيارات مبعوثي الخاص إلى المنطقة، عقد اجتماعات مع ممثلين للمجتمع المدني، من بينهم نساء.
    Desde que estallaron las hostilidades, han sido ejecutados muchos miembros de la comunidad de las artes, incluidas mujeres. UN ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء.
    Miles de palestinos, incluidas mujeres y niños, siguen detenidos en condiciones deplorables y sometidos a graves violaciones de los derechos humanos. UN فلا يزال آلاف الفلسطينيين، منهم نساء وأطفال، يحتجزون في ظروف يرثى لها، ويتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Las elecciones se organizaron satisfactoriamente con una activa participación de personas de todos los sectores sociales, incluidas mujeres de todas las localidades del país. UN وقد نُظّم الإنتخاب بنجاح بمشاركة إيجابية من أشخاص ينتمون إلى جميع ميادين الحياة، ومن بينهم نساء ينتمين إلى كل أصقاع البلد.
    Ha hecho un uso excesivo e indiscriminado de la fuerza y matado y herido a civiles, incluidas mujeres y niños. UN وقد استخدمت إسرائيل قوة مفرطة وعشوائية وقتلت وجرحت المدنيين، بما فيهم النساء والأطفال.
    :: Proporcionen profesionales de la salud capacitados, incluidas mujeres calificadas, durante y después del embarazo y el parto para que presten una atención prenatal de calidad y unos servicios de obstetricia de emergencia oportunos y sobre métodos anticonceptivos. UN * توفير المختصين الصحيين المدربين، بما في ذلك نساء ذوات مهارات، أثناء وبعد الحمل والولادة لتقديم الرعاية الجيدة قبل الولادة وخدمات التوليد في الحالات الطارئة في الوقت المناسب، ووسائل منع الحمل.
    16) El Comité, si bien toma en consideración los esfuerzos del Gobierno para responder a los problemas de la comunidad baluchi, expresa su preocupación por las informaciones sobre la situación en Baluchistán, que refieren actos violentos contra extranjeros y civiles baluchis, incluidas mujeres (art. 5 b)). UN (16) وفيما تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لمشاكل طائفة البلوش، تُعرب عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن الأوضاع في بلوشستان من حيث أفعال العنف ضد الأجانب والمدنيين من البلوش، بما في ذلك المرأة البلوشية (المادة 5(ب)).
    Este centro de recursos ayuda a las mujeres inmigrantes y refugiadas, incluidas mujeres que son víctimas de abuso familiar, y constituye un vínculo útil entre las autoridades noruegas y las mujeres inmigrantes. UN وهذا المركز يساعد المهاجرات واللاجئات، بما فيهن ضحايا اساءة المعاملة داخل اﻷسرة، وهو يشكل حلقة وصل مفيدة بين السلطات النرويجية والمهاجرات، ولا يمثل بديلا عن مراكز اﻷزمات الرئيسية وإنما يؤدي وظيفة تكميلية.
    Todos los órganos responsables de la adopción de decisiones que participan en esa tarea deberían contar con un mínimo del 40% de mujeres en sus reuniones, incluidas mujeres del sector civil. UN ويتعين أن تكون جميع هيئات صنع القرار ذات الصلة التي تعنى بهذا المسعى شاملة للنساء بنسبة 40 في المائة على الأقل، بمن في ذلك النساء المنتميات إلى القطاع المدني.
    Del país anfitrión, 128 personas, incluidas mujeres, participaron en el programa de sensibilización y prevención mediante programas de divulgación y proyectos de efecto rápido. UN شارك 128 فردا بمن في ذلك نساء من السكان المضيفين في برنامج التوعية والوقاية من خلال برامج الإعلام ومشاريع الأثر السريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد