Esos mecanismos abarcan los sectores económicos principales, incluido el de los transportes, del que se ocupa más concretamente este informe. | UN | وهذه اﻵليات تشمل جميع المجالات الرئيسية، بما فيها قطاع النقل الذي يتناوله هذا التقرير على وجه التحديد. |
De hecho, se precisa apremiantemente un nuevo marco para abordar las nuevas dimensiones del desarrollo, incluido el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas. | UN | ووجود إطار جديد لمكافحة اﻷبعاد الجديدة للتنمية، بما فيها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، مطلوب بقوة حقا. |
Participaron también tres miembros del Comité de los Derechos del Niño, incluido su Presidente. | UN | وشارك فيها أيضا ثلاثة أعضاء من لجنة حقوق الطفل، بمن فيهم رئيسها. |
También se trata de obtener apoyo del sector privado, incluido un número limitado de patrocinadores mundiales y concesionarios internacionales. | UN | والتأييد مطلوب أيضا من القطاع الخاص، بما في ذلك عدد محدود من الرعاة العالميين والوكلاء الدوليين. |
Uno de esos objetivos ya ha sido incluido en nuestra plataforma para la reorganización y reestructuración del ejército. | UN | وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته. |
Diversos fondos fiduciarios, incluido el Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos, desempeñan también un papel importante. | UN | كما إن مختلف الصناديق الاستئمانية، ومنها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، تقوم كذلك بدور هام. |
Todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. | UN | وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا. |
Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. | UN | ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب. |
Las escuelas estatales de Letonia ofrecen educación secundaria en ocho idiomas hablados por minorías nacionales, incluido el ruso. | UN | كما توفر مدارس لاتفيا الرسمية التعليم الثانوي بثماني لغات تتكلمها أقليات قومية، بما فيها الروسية. |
También comprenderá carteles y un vídeo sobre enfermedades que se transmiten sexualmente, incluido el SIDA. | UN | كما أنها ستتضمن ملصقات وشريط فيديو بشأن اﻷمراض المنقولة جنسيا، بما فيها اﻹيدز. |
Asistieron a dicha reunión 18 Estados de la región, incluido Jordania, el Gobierno anfitrión. | UN | وحضر الاجتماع ثماني عشرة دولة من المنطقة، بما فيها اﻷردن الحكومة المضيفة. |
Es alentador comprobar que hasta la fecha 148 países, incluido el mío, han firmado el Tratado y que siete lo han ratificado. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن ١٤٨ بلدا، بما فيها بلدي، قد وقعت على المعاهدة، وأن سبع دول قد صادقت عليها. |
La Comisión Consultiva examinó esta cuestión con cierto detenimiento con los representantes del Secretario General, incluido el Oficial Administrativo Jefe. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه المسألة بشكل مطول مع ممثلي اﻷمين العام، بمن فيهم الموظف الاداري الرئيسي. |
También pidió al Tribunal Supremo que retirara todas las acusaciones contra los coacusados en la causa, incluido el Sr. Perel. | UN | وطلب أيضا إلى المحكمة العليا إسقاط جميع التهم ضد جميع المدعى عليهم معه، بمن فيهم السيد بيريل. |
Las presiones externas, incluido el embargo de petróleo, se combinaron para obligar al Gobierno sudafricano a buscar la paz. | UN | لقد تضافرت الضغوط الخارجية، بما في ذلك حظر النفط، لترغم حكومة جنوب افريقيا على التماس السلم. |
Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. | UN | وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9. |
No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. | UN | ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات. |
Muchos países, incluido el suyo propio, no cuentan con recursos suficientes para aplicar estrategias de desarrollo social. | UN | وثمة بلدان كثيرة، ومنها كوت ديفوار، ليست لديها موارد كافية لتنفيذ استراتيجيات التنمية الاجتماعية. |
El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. | UN | إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام. |
Los países menos adelantados, incluido el mío propio, han sufrido durante décadas. | UN | لقد عانت أقل البلدان نموا، ومن بينها بلدي، لعقود عديدة. |
Tal intento, que se opone a las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino, incluido el de Taiwán, está condenado al fracaso. | UN | بيد أن محاولة من هذا القبيل تتعارض مع تطلعات الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، محكوم عليها بالفشل. |
Noruega también está dispuesta a analizar otras modalidades de financiación del proyecto, incluido un préstamo que devengue intereses o el pago de cuotas. | UN | كما أن النرويج على استعداد لبحث الترتيبات البديلة لتمويل المشروع، بما يشمل الحصول على قرض بفائدة أو على اشتراكات مقررة. |
Se han incluido en los presupuestos por programas para cada período bienal comprendido en el plan de mediano plazo. | UN | وقد أدرجت تلك اﻷنشطة في الميزانيات البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين تغطيها الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Muchos Gobiernos, incluido el del Canadá, están haciendo frente a decisiones presupuestarias difíciles. | UN | تواجه حكومات كثيرة من بينها كندا صعوبات في قراراتها المتعلقة بالميزانية. |
La disposición del párrafo 2 se consideraba nueva, en la medida en que no se había incluido en otros convenios internacionales al respecto. | UN | ووصف الحكم الوارد في الفقرة ٢ بأنه جديد بمعنى أنه لم يدرج في أي اتفاقيات دولية أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Se ha incluido un crédito de 25.000 dólares para esta partida en las estimaciones de los gastos periódicos. | UN | وقد أدرج اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٥ دولار في تقديرات النفقات المتكررة في إطار هذا البند. |
Hoy un selecto grupo de empresas y laboratorios mundiales, incluido el mío, están desarrollando esta tecnología para aplicaciones prácticas. | TED | اليوم، مجموعة مختارة من الشركات والمختبرات حول العالم، بما فيهم مختبري، يطورون هذه التقنية لتطبيقها عمليًّا. |