ويكيبيديا

    "incluido apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الدعم
        
    • بما في ذلك تقديم الدعم
        
    • بما في ذلك دعمها
        
    • بما في ذلك خدمات
        
    • بما فيه الدعم
        
    Estudios de viabilidad: Prestación de apoyo para realizar estudios de viabilidad, incluido apoyo financiero. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    En virtud del proyecto del PNUD sobre la reforma penitenciaria seguía ofreciéndose capacitación a todo tipo de personal de las cárceles, incluido apoyo al personal encargado de mantener los registros de la cárcel. UN ولا يزال مشروع إصلاح السجون الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم التدريب إلى جميع موظفي السجون، بما في ذلك الدعم إلى الموظفين المسؤولين عن مسك سجلات السجون.
    La comunidad internacional debe seguir brindando un firme apoyo al Tribunal, incluido apoyo financiero, para que pueda cumplir sus tareas inacabadas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه القوي للمحكمة، بما في ذلك الدعم المالي، لتمكينها من إنجاز مهامها الباقية.
    Informes en línea, incluido apoyo a 305 usuarios de 130 Estados Miembros UN تقريرا على شبكة الإنترنت، بما في ذلك تقديم الدعم لـ 305 مستخدمين من 130 دولة من الدول الأعضاء
    Proyecto e inicio: Apoyo a la elaboración de proyectos y el inicio de las actividades, incluido apoyo financiero. UN المشاريع وبدء النشاط: دعم عمليات وضع المشاريع وبدء النشاط، بما في ذلك دعمها مالياً.
    Por tanto, debo recalcar que la ejecución del mandato de la UNAMA dependerá del aporte de recursos de seguridad adicionales y suficientes, incluido apoyo aéreo y de evacuación médica garantizado. UN ولذلك يتعين عليَّ أن أؤكد أن تنفيذ ولاية البعثة يعتمد على توفير ما يلزم من موارد أمنية إضافية وكافية، بما في ذلك خدمات الدعم المضمون للإجلاء الجوي والطبي.
    7. Invita a los gobiernos interesados y otros asociados en el Programa de Hábitat a que presten apoyo, incluido apoyo financiero, para este proceso. UN 7 - يدعو الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين المعنيين إلى تقديم الدعم لتلك العملية، بما في ذلك الدعم المالي.
    El Consejo insta a todas las partes en la región a que cooperen plenamente con la misión del Representante Especial, en la búsqueda de una solución pacífica de la crisis, e insta a los Estados Miembros a que presten al Representante Especial todo el apoyo necesario, incluido apoyo logístico. UN وهو يحث جميع اﻷطراف في المنطقة على التعاون تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص في السعي ﻹيجاد تسوية سلمية لﻷزمة، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد الممثل الخاص بكل الدعم اللازم، بما في ذلك الدعم السوقي.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten asistencia, incluido apoyo financiero y en materia de personal, a dichas Salas Especiales para que puedan comenzar a funcionar a la brevedad y sin contratiempos. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد ندائنا لجميع الدول الأعضاء لكي تقدم المساعدة، بما في ذلك الدعم المالي والدعم بالموظفين، للدوائر الاستثنائية حتى تبدأ العمل بصورة عاجلة وسلسة.
    Los 196 puestos que se propone mantener responden a la necesidad actual de la División de Administración de prestar apoyo ininterrumpido a los demás componentes de la Misión, incluido apoyo adicional a la unidad de policía recientemente establecida. UN 18 - وتمثل الـ 196 وظيفة المقترح إبقاؤها الحاجة المتواصلة لشعبة الإدارة فيما يتعلق بتقديم الدعم إلى عناصر البعثة الأخرى، بما في ذلك الدعم الإضافي المقدم إلى وحدة الشرطة المشكلة المنشأة حديثا.
    Además, Su Majestad es miembro de varios consejos regionales e internacionales que procuran obtener apoyo, incluido apoyo logístico, financiero y moral, para distintos proyectos y para grupos con necesidades particulares. UN علاوة على ذلك، جلالة الملكة عضو في عدد من الهيئات الإقليمية والدولية المكرسة لتعبئة الدعم، بما في ذلك الدعم اللوجستي والمالي والمعنوي، لمشاريع شتى ولفئات ذات احتياجات خاصة.
    :: Prestación de servicios de audio y videoconferencia a las misiones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas, incluido apoyo técnico, elaboración de normas para todos los sistemas y apoyo operacional permanente UN :: توفير خدمات عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو للبعثات الميدانية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الدعم التقني، ووضع معايير لجميع النظم وللدعم التشغيلي اليومي
    :: Prestación de servicios de audio y videoconferencia a las operaciones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas, incluido apoyo técnico y operacional general UN :: توفير خدمات عقد المؤتمرات بواسطة الهاتف والفيديو للعمليات الميدانية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الدعم التقني ودعم العمليات على الصعيد العالمي
    En el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar se establece que los órganos del Estado tienen la obligación de ofrecer apoyo a las víctimas, incluido apoyo psicológico, y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de enfrentarse a los transgresores. UN ويفرض مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي التزاما على أجهزة الدولة كي تقدم الدعم للضحايا، بما في ذلك الدعم النفسي، ويلزم أجهزة إنفاذ القانون أيضا بالتعامل مع مرتكبي الانتهاكات.
    Prestación de servicios de audio y videoconferencia a las misiones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas, incluido apoyo técnico, elaboración de normas para todos los sistemas y apoyo operacional permanente Se organizaron 1.960 videoconferencias UN توفير خدمات عقد المؤتمرات بواسطة الصوت والفيديو للبعثات الميدانية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الدعم التقني، ووضع معايير لجميع النظم وللدعم التشغيلي اليومي
    Prestación de servicios de audio y videoconferencia a las operaciones sobre el terreno y otras entidades de las Naciones Unidas, incluido apoyo técnico y operacional general 2.444 videoconferencias UN توفير خدمات عقد المؤتمرات عن طريق الهاتف والفيديو للعمليات الميدانية وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك الدعم التقني والتشغيلي على الصعيد العالمي
    Se afirmó que existía una dependencia de apoyo a las víctimas para inmigrantes y víctimas de discriminación racial y étnica que brindaba apoyo de forma gratuita, incluido apoyo jurídico y psicológico, a las víctimas de discriminación racial y a las víctimas inmigrantes, en general. UN وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي.
    ii) Cooperación con órganos intergubernamentales relacionados con el derecho del mar y los asuntos oceánicos, incluido apoyo a la prestación de servicios sustantivos para reuniones, preparación de documentos para reuniones, contribuciones a las actividades y participación en reuniones; UN `2 ' التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات، بما في ذلك تقديم الدعم للخدمات الفنية للاجتماعات، والإسهام في وثائق الهيئات التداولية، والإسهام في الأنشطة والمشاركة في الاجتماعات؛
    La misión recomendó firmemente que se prestara asistencia internacional al proceso electoral, incluido apoyo para la inscripción de los votantes y la administración electoral, y se entregaran recursos. UN وأوصت البعثة بشدة بتقديم المساعدة الدولية للعملية الانتخابية، بما في ذلك تقديم الدعم لعملية تسجيل الناخبين والإدارة الانتخابية وتوفير الموارد.
    Se pide también a los países donantes que proporcionen asistencia para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo, incluido apoyo para la capacitación y la retención del personal de salud. UN كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة.
    38. El Programa de trabajo de Doha invita a las Partes a designar una entidad de enlace nacional encargada de las actividades previstas en el artículo 6, y a facilitarle apoyo, incluido apoyo técnico y financiero, y acceso a información y a materiales. UN 38- ويدعو برنامج عمل الدوحة الأطراف إلى تسمية جهة تنسيق وطنية للأنشطة المتعلقة بالمادة 6 ودعمها، بما في ذلك دعمها تقنياً ومالياً، وتمكينها من الحصول على المعلومات والمواد.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, en particular aplicando las leyes vigentes de lucha contra la trata, protegiendo a las víctimas y asegurando su acceso a servicios médicos, sociales, de rehabilitación y jurídicos, incluido apoyo psicológico, según proceda. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi ha prestado apoyo generalizado, incluido apoyo diplomático y financiero a la iniciativa de facilitación de la paz regional, así como a las partes de Burundi. UN 42 - قدّم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دعمه الشامل بما فيه الدعم الدبلوماسي والمالي لمبادرة التيسير والسلام الإقليمي وللإطراف البوروندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد