ويكيبيديا

    "incluido el acceso al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الحصول على
        
    • بما في ذلك إمكانية الحصول على
        
    • بما في ذلك فرص الحصول على
        
    • بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى
        
    • بما في ذلك من حيث الحصول على
        
    Se tomó nota, en particular, de que los incentivos al desarrollo de empresas, incluido el acceso al suministro de financiación en condiciones favorables, eran insuficientes para estimular efectivamente el desarrollo y el crecimiento de esas empresas. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Se tomó nota, en particular, de que los incentivos al desarrollo de empresas, incluido el acceso al suministro de financiación en condiciones favorables, eran insuficientes para estimular efectivamente el desarrollo y el crecimiento de esas empresas. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    El derecho a la salud debe abordarse de manera integral, prestando atención no sólo a la atención médica sino también a las causas básicas de la mala salud, incluido el acceso al agua potable y a una infraestructura de saneamiento adecuada. UN كما ينبغي معالجة الحق في الصحة بطريقة كلية تولي الاهتمام ليس للرعاية الطبية فحسب بل أيضا للأسباب الكامنة وراء اعتلال الصحة، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية الكافية.
    En consecuencia, se han introducido medidas de acción afirmativa para proteger a esas mujeres, incluido el acceso al crédito y a los subsidios de vivienda. UN لذلك وضعت تدابير للعمل الإيجابي لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك إمكانية الحصول على قروض والدعم المالي للإسكان.
    Se evaluó el nivel de vida en los lugares de reasentamiento, incluido el acceso al empleo y a servicios e instalaciones básicos y esenciales para la salud, la seguridad y la nutrición. UN وجرى تقييم ظروف المعيشة في مواقع إعادة التوطين، بما في ذلك إمكانية الحصول على فرص العمل والاستفادة من المرافق والخدمات الأساسية الضرورية للصحة والأمن والتغذية.
    :: La encarnizada competencia por los recursos, incluido el acceso al agua, los pastos y las tierras arables que, a su vez, ha causado varias olas de desplazamientos. UN :: المنافسة الشرسة على الموارد، بما في ذلك فرص الحصول على الماء والمراعي والأراضي الصالحة للزراعة، وهو ما أدى بدوره إلى مستويات عدة من التشرد.
    Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México) UN تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛
    11) El Comité expresa su preocupación ante la discriminación de que es objeto la mujer en el ámbito laboral, incluido el acceso al empleo y las diferencias salariales (arts. 3 y 26). UN 11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و26).
    Es necesario fomentar un cambio verdaderamente redistributivo y de transformación, que incluya no sólo la tierra sino también los elementos necesarios para hacer viable la reforma, incluido el acceso al agua, a créditos, al transporte, a servicios de extensión y a otro tipo de infraestructura. UN ويجب أن يؤدي الإصلاح الزراعي إلى تشجيع إجراء تغيير ينطوي بحق على التحويل وإعادة التوزيع، دون أن يقتصر على الأرض وحدها بل يتضمن أيضا العناصر الضرورية لجعل الإصلاح قابلا للتنفيذ، بما في ذلك الحصول على المياه والقروض ووسائل النقل وخدمات الإرشاد والهياكل الأساسية الأخرى.
    70. El Gobierno de las Islas Falkland ha adoptado medidas para promover los derechos económicos y la independencia de la mujer, incluido el acceso al empleo y a condiciones de trabajo apropiadas, así como al control de los recursos económicos. UN 70 - خطت حكومة جزر فوكلاند خطوات في اتجاه تشجيع الحقوق الاقتصادية للمرأة واستقلالها الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الوظائف وظروف العمل الملائمة والسيطرة على الموارد الاقتصادية.
    Por lo tanto, los esfuerzos por mejorar la salud de la mujer deberían incluir la educación de la mujer y la niña; el empoderamiento económico, incluido el acceso al microcrédito y la microfinanciación, y reformas jurídicas e iniciativas sociales para retrasar el matrimonio y el embarazo. UN ولذلك، ينبغي للجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة أن تشمل تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لتأخير الزواج والحمل.
    Las actividades encaminadas a mejorar la salud de la mujer deben incluir sistemáticamente la educación de las mujeres y las niñas, el empoderamiento económico, incluido el acceso al microcrédito y la microfinanciación, y las reformas e iniciativas sociales para aumentar la edad mínima para contraer matrimonio y aplazar los embarazos precoces. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة لتحسين صحة المرأة بصورة منهجية تعليم النساء والفتيات، والتمكين الاقتصادي، بما في ذلك الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل المتناهي الصغر، والإصلاحات القانونية والمبادرات الاجتماعية لرفع سن الزواج وتأخير الحمل المبكر.
    Mejorar la disponibilidad de servicios de VIH/SIDA y el acceso a ellos, incluido el acceso al tratamiento antirretroviral, especialmente de las zonas rurales y aisladas UN تحسين توافر خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإمكانية الحصول عليها بما في ذلك الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية
    Utilizar un enfoque que abarque toda la vida de una persona basado en los derechos para la aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social con el fin de satisfacer las necesidades básicas, incluido el acceso al cuidado de la salud mental dentro de la atención primaria, y de prevenir la pobreza multigeneracional e intergeneracional. UN اتباع نهج يراعي مختلف مراحل الحياة ويحترم الحقوق لتنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية العقلية في إطار خدمات الرعاية الصحية الأولية بهدف تجنب الفقر المتعدد الأجيال والمتوارث بين الأجيال.
    A pesar de todo ello, el Gobierno está comprometido a promover una legislación que favorezca la igualdad y prohíba la discriminación por razones de sexo, estado civil y situación familiar, en relación con los bienes, servicios, instalaciones y educación, incluido el acceso al crédito financiero y a las instalaciones deportivas. UN وعلى الرغم مما سبق فان الحكومة ملتزمة بتقديم قانون بشأن المساواة في المركز يحظر التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحالة اﻷسرية ، ضمن أمور أخرى ، وفيما يتعلق بالسلع والتسهيلات والخدمات والتعليم ، بما في ذلك الحصول على الائتمان المالي والوصول الى المرافق الرياضية .
    b) Preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al aplicar su estrategia de lucha contra la pobreza y todos los programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país, incluido el acceso al agua potable y al aire no contaminado; UN (ب) إيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وفي كل البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد، بما في ذلك الحصول على المياه النقية واستنشاق هواء غير ملوث؛
    El acceso de los desplazados internos a los programas de apoyo (incluido el acceso al crédito) para restaurar o mejorar las viviendas, la tierra o la propiedad, en un plano de igualdad con la población residente. UN إمكانية وصول المشردين داخلياً لبرامج الدعم (بما في ذلك الحصول على قروض) لإصلاح أو تجديد مساكنهم أو أراضيهم أو ممتلكاتهم على قدم المساواة مع السكان المقيمين.
    Al mismo tiempo, se harán recomendaciones a las instituciones industriales y a la industria y se les alentará a que presten más atención a las posibilidades de la mujer en el desarrollo industrial, al mismo tiempo que se prestará asesoramiento acerca de la mejora de las posibilidades de empleo y las condiciones de trabajo, incluido el acceso al empleo, los salarios y otras condiciones de trabajo, así como a la negociación colectiva. UN وفي الوقت نفسه، ستقدم توصيات إلى الصناعة وإلى المؤسسات الصناعية تشجعها على زيادة الاهتمام بما للمرأة من قدرات كامنة في مجال التنمية الصناعية، في حين ستقدم المشورة بشأن تحسين فرص العمالة وظروف العمل، بما في ذلك إمكانية الحصول على العمل، واﻷجور، وغير ذلك من شروط العمل والمفاوضة الجماعية.
    440. Pese al crecimiento del producto interno bruto, al Comité le preocupa la pobreza generalizada en el Estado Parte y el número todavía considerable de niños que no disfrutan del derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el acceso al agua potable salubre, a una vivienda decente y a letrinas. UN 440- على الرغم من نمو الناتج المحلي الإجمالي، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن انتشار الفقر في الدولة الطرف واستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب وعلى دور سكن ومراحيض ملائمة.
    i) Aumentar la conciencia entre los Gobiernos, a los niveles nacional y locales, acerca de la contribución de las empresas pequeñas y medianas y las microempresas a las oportunidades de trabajo decente para las familias, y promover medidas, incluido el acceso al crédito en condiciones favorables y la financiación verde que garantice un entorno favorable para el desarrollo sostenible de las familias; UN (ط) نشر الوعي لدى الحكومات، على الصعيدين الوطني والمحلي، بمساهمة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصغيرة جداً على فرص العمل اللائق للأسر، والتشجيع على اتخاذ تدابير، بما في ذلك إمكانية الحصول على الائتمان بأسعار معقولة والتمويل البيئي الذي يكفل وجود بيئة مواتية لتحقيق التنمية المستدامة للأسر؛
    Exhortamos a la Comisión a que reconozca que restringir el derecho de las mujeres al acceso a una gama completa de servicios de salud sexual y reproductiva, incluido el acceso al aborto en condiciones de seguridad, es una forma de violencia contra la mujer. UN إننا نهيب باللجنة الاعتراف بأن تقييد فرص حصول المرأة على نطاق كامل من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك فرص الحصول على الإجهاض المأمون، هو شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    F. Promover la autosuficiencia económica de la mujer, incluido el acceso al empleo, las condiciones de trabajo apropiadas y el control sobre los recursos económicos, la tierra, el capital y la tecnología UN واو - تعزيز اعتماد المرأة على الذات اقتصاديا، بما في ذلك فرص الحصول على عمل والتمتع بظروف عمل مناسبة والسيطرة على الموارد الاقتصادية - كاﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا
    32. Reforzar la legislación sobre violencia doméstica y adoptar medidas para garantizar el acceso de los migrantes a los servicios, incluido el acceso al sistema de justicia (México); UN 32- تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي واتخاذ تدابير لضمان إمكانية استفادة المهاجرين من الخدمات، بما يشمل إمكانية لجوئهم إلى نظام العدالة (المكسيك)؛
    11) El Comité expresa su preocupación ante la discriminación de que es objeto la mujer en el ámbito laboral, incluido el acceso al empleo y las diferencias salariales (arts. 3 y 26). UN (11) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في مكان العمل، بما في ذلك من حيث الحصول على فرص العمل ومن حيث فوارق الأجور (المادتان 3 و 26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد