ويكيبيديا

    "incluido el apoyo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك دعم
        
    • بما في ذلك تقديم الدعم إلى
        
    • بما فيها دعم
        
    Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro. UN ومن الضروري، معالجة هذه المسألة من جوانبها المتعددة، بما في ذلك دعم استحداث مصادر طاقة جديدة، والسعي إلى زيادة الكفاءة في قطاع الطاقة وضمان استدامة الإمدادات.
    vi) Recursos audiovisuales: Red Regional Integrada de Información: proyecto de radiodifusión, incluido el apoyo al fomento de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 6` الموارد السمعية البصرية: شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة: مشروع إذاعات التوعية، بما في ذلك دعم بناء القدرات لدى المحطات الإذاعية المحلية؛
    vii) Recursos audiovisuales: administración y ampliación del proyecto de radiodifusión de la Red regional integrada de información, incluido el apoyo al fomento de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    El programa asumirá además la responsabilidad del funcionamiento de la secretaría de la CP 3, incluido el apoyo al Presidente y a la Mesa y disposiciones sustantivas para el pleno y el Comité Plenario. UN وسيتولى البرنامج باﻹضافة إلى ذلك مسؤولية وظائف أعمال السكرتارية في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الرئيس والمكتب والترتيبات الفنية للجلسة العامة واللجنة الجامعة.
    4. Toma nota de las actividades de los Cascos Blancos destinadas a fortalecer los mecanismos subregionales de reducción del riesgo de desastres, incluido el apoyo al Foro sobre Cooperación y Coordinación de Mecanismos Subregionales de Reducción del Riesgo de Desastres en las Américas; UN 4 - تحيط علما بالعمل الذي يضطلع به ذوو الخوذ البيض في تعزيز الآليات دون الإقليمية للحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك تقديم الدعم إلى منتدى التعاون والتنسيق التابع للآليات دون الإقليمية للحد من أخطار الكوارث في الأمريكتين؛
    vii) Recursos audiovisuales: administración y ampliación del proyecto de radiodifusión de la Red regional integrada de información, incluido el apoyo al fomento de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    Además, el titular del puesto sería responsable del trabajo de la oficina de viajes, incluido el apoyo al servicio integrado de capacitación de la Base Logística, entre otras cosas mediante programas de capacitación previos al despliegue del personal contratado para operaciones de paz. UN كما سيتولى شاغل الوظيفة المسؤولية عن أعمال مكتب السفر، بما في ذلك دعم دائرة التدريب المتكاملة للقاعدة، بطرق من بينها برامج التدريب قبل النشر لفائدة الموظفين المعينين في بعثات السلام.
    vii) Recursos audiovisuales: administración y ampliación del proyecto de radiodifusión de la Red regional integrada de información, incluido el apoyo al fomento de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    La suma de 497.300 dólares para asistencia temporal general, que se mantiene al mismo nivel, se destinará a complementar los recursos de personal existentes en las situaciones de emergencia, incluido el apoyo al despliegue de medidas de respuesta rápida, la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la preparación de informes de situación. UN ومبلغ 300 497 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، والمخصص للمساعدة المؤقتة العامة سيستخدم كتكملة للموارد الحالية من الموظفين في حالات الطوارئ، بما في ذلك دعم اتخاذ تدابير استجابة عاجلة، والاحتياجات إلى التقييمات المشتركة بين الوكالات، وإعداد تقارير الحالة.
    Servicios de telecomunicaciones y tecnología de la información (incluido el apoyo al proyecto de renovación de los sistemas de gestión) UN دوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (بما في ذلك دعم مشروع تجديد نظم الإدارة
    El UNIFEM y el UNICEF emprendieron medidas concretas en apoyo de sus actividades en Liberia, incluido el apoyo al Ministerio del Género para fomentar su capacidad y poner en práctica proyectos para asegurar medios de vida. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تدابير محددة لدعم أنشطتهما في ليبيريا، بما في ذلك دعم وزارة شؤون الجنسين لبناء قدرتها وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تأمين سبل العيش.
    Establecieron varios objetivos ambiciosos, incluido el apoyo al objetivo del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de un crecimiento anual del 6,2% de la productividad agrícola y la duplicación de la producción de productos alimentarios básicos en los países africanos que cumplan los criterios del Programa. UN لقد حددوا عددا من الأهداف الطموحة، بما في ذلك دعم هدف البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا للنمو السنوي بمعدل 6.2 في المائة في الإنتاجية الزراعية، ومضاعفة إنتاج المواد الغذائية الأساسية في البلدان الأفريقية التي تفي بمعايير البرنامج.
    Mientras que al comienzo de las negociaciones la UNCTAD sobre todo organizó y contribuyó a la realización de seminarios de sensibilización y capacitación, últimamente se ha dedicado a una cooperación nacional y regional más adaptada a las necesidades, incluido el apoyo al fomento de la capacidad institucional. UN وبينما كان الأونكتاد في بداية المفاوضات ينظم أساساً حلقات دراسية للتدريب والتوعية ويسهم فيها، انتقل في الآونة الأخيرة إلى إقامة المزيد من علاقات التعاون الإقليمي والوطني المخصصة لتلبية الاحتياجات، بما في ذلك دعم بناء القدرات المؤسسية.
    Las Naciones Unidas deberán elaborar un sistema para registrar los compromisos voluntarios, mantener y actualizar el registro y seguir de cerca la presentación de informes sobre los compromisos voluntarios, incluido el apoyo al mantenimiento del sitio web sobre políticas nacionales. UN وسيُطلب إلى الأمم المتحدة أن تنشئ نظاماً لتسجيل الالتزامات الطوعية وأن تتعهد السجل وتحدثه وتتولى تتبع عملية الإبلاغ عن التقدم المحرز بشأن الالتزامات الطوعية، بما في ذلك دعم العمل المتعلق بتعهد الموقع الشبكي الخاص بالسياسات الوطنية.
    Las nuevas normas racionalizan el proceso de planificación al tiempo que aseguran que estén claros los papeles y las responsabilidades en funciones críticas, incluido el apoyo al personal, su seguridad y la recuperación de la tecnología de la información en casos de desastre. UN والمعايير الجديدة تُبَسط عملية التخطيط وتكفل في الوقت نفسه وضوح الأدوار والمسؤوليات للمهام الحيوية، بما في ذلك دعم الموظفين وسلامتهم وأمنهم واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث على صعيد تكنولوجيا المعلومات.
    k) Como solicitaron y aprobaron los dirigentes de Burundi, los Jefes de Estado y las delegaciones prestarán asistencia en la aplicación del Convenio de Gobierno, incluido el apoyo al Debate Nacional, y harán un llamamiento a la comunidad internacional para que colabore también en esa tarea. UN )ك( وسيقدم رؤساء الدول والوفود المساعدة، كما طلب ذلك وأقره زعماء بوروندي، وسيطلبون إلى المجتمع الدولي أيضا تقديم المساعدة، بما في ذلك دعم المناقشة الوطنية وذلك لتحقيق انعقاد الحكومة.
    81. Las actividades del centro girarán en torno a la evaluación y la presentación de informes, incluido el apoyo al proceso GEO, la preparación de informes regionales sobre el estado del medio ambiente, el apoyo a otras evaluaciones, como la evaluación regional preparatoria para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la evaluación del milenio y la evaluación de ecozonas regionales de gran interés. UN 81- وستنصب أنشطة المركز على التقييم واعداد التقارير، بما في ذلك دعم عملية التوقعات العالمية للبيئة واعداد تقارير اقليمية عن حالة البيئة ودعم التقييمات الأخرى كالتقييم التحضيري الاقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتقييم الألفي وتقييم المناطق الايكولوجية الاقليمية الرئيسية.
    6. Solicita a la UNIPSIL que concentre sus actividades restantes durante el período del presente mandato en la facilitación del diálogo político, incluido el apoyo al Gobierno, en especial en lo que respecta al examen constitucional previsto, el apoyo al sector de la seguridad y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y su sostenibilidad a largo plazo; UN 6 - يطلب إلى المكتب المتكامل أن يركز أنشطته المتبقية خلال هذه الفترة من ولايته على تيسير الحوار السياسي، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الحكومة، ولا سيما فيما يتصل بمراجعة الدستور، ودعم القطاع الأمني، وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان ومدها بمقومات الاستمرار على الأمد الطويل؛
    6. Solicita a la UNIPSIL que concentre sus actividades restantes durante el período del presente mandato en la facilitación del diálogo político, incluido el apoyo al Gobierno, en especial en lo que respecta al examen constitucional previsto, el apoyo al sector de la seguridad y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y su sostenibilidad a largo plazo; UN 6 - يطلب إلى المكتب المتكامل أن يركز أنشطته المتبقية خلال هذه الفترة من ولايته على تيسير الحوار السياسي، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الحكومة، ولا سيما فيما يتصل بمراجعة الدستور، ودعم القطاع الأمني، وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان ومدها بمقومات الاستمرار على الأمد الطويل؛
    También se ha mencionado antes que el mandato actual de la Misión se basa en tres esferas fundamentales: a) la facilitación del diálogo político, incluido el apoyo al Gobierno, en especial en lo que respecta al examen constitucional previsto; b) el apoyo al sector de la seguridad, y c) el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y su sostenibilidad. UN وعلى النحو المبين فيما سبق، كُـلفت البعثة حاليا بالتركيز على ثلاثة مجالات أساسية: (أ) تيسير الحوار السياسي، بما في ذلك تقديم الدعم إلى الحكومة، وخاصة فيما يتعلق بالاستعراض الدستوري المقرر؛ (ب) تقديم الدعم لقطاع الأمن؛ (ج) تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان واستدامتها.
    El observador del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte destacó las medidas adoptadas por la Asamblea de Gales para abordar los problemas de vivienda en el país, incluido el apoyo al proyecto de adquisición de viviendas a precios asequibles para la población local y la reciente Orden de la Asamblea de Gales de aumentar el número de zonas rurales que imponen limitaciones a la venta y reventa de casas. UN وسلط ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الضوء على التدابير التي اتخذتها جمعية ويلز لمعالجة الشواغل السكنية في ويلز، بما فيها دعم خطة شراء المساكن المخصصة للسكان المحليين بأسعار معقولة، وأمر أصدرته مؤخراً جمعية ويلز يزيد من عدد المناطق الريفية المقيَّد مبيع وإعادة مبيع المساكن الموجودة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد