Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes, las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21، والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el artículo 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
En el décimo párrafo del preámbulo la Asamblea General señala que tiene presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el artículo 96. | UN | ثم تعرب في الفقرة التاسعة عن إدراكها للأحكام ذات الصلة من الميثاق، بما في ذلك المادة 96. |
Guinea ratificó la Convención sin reservas, incluido el artículo 10, y es necesario realizar una campaña generalizada para garantizar que todas las niñas reciban una educación normalizada. | UN | وقد صدقت غينيا على الاتفاقية دون تحفظ، بما في ذلك المادة 10، وثمة حاجة لحملـة ضخمـة لضمان تلقي البنات لتعليم يخضع لمعايير موحدة. |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Por consiguiente, el Estado Parte ha cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención, incluido el artículo 3. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد امتثلت الدولة الطرف التزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك المادة 3 منها. |
Creo que tenemos un historial bastante excepcional en lo que atañe al cumplimiento de todas las disposiciones del TNP, incluido el artículo VI. El ritmo y avance de nuestra labor han sido extraordinarios. | UN | وأعتقد أن لدينا سجلاً قوياً بشكل استثنائي فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار في جميع النواحي، بما في ذلك المادة السادسة. فقد كان عملنا يتقدم بصورة غير عادية. |
Indicó que la modificación de otros artículos, incluido el artículo 220, debería decidirse mediante un referendo. | UN | وأشار إلى أن أي تعديلات لمواد أخرى، بما في ذلك المادة 220، ينبغي أن تتقرر عن طريق استفتاء. |
Se requiere un mecanismo concreto para la aplicación de todas las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, incluido el artículo 50, que no depende de la voluntad política de los Estados poderosos o la capacidad de las instituciones financieras (Sr. Obeodat, Jordania) internacionales. | UN | واعتبر أنه يلزم توفر آلية محددة لتنفيذ جميع أحكام الفصل السابع من الميثاق، بما في ذلك المادة ٥٠ التي يجب أن لا تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول القوية أو على قدرات المؤسسات المالية الدولية. |
Esta concepción se encuentra incluida en las modernas declaraciones internacionales de derecho, incluido el artículo 29 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y la Convención Americana de Derechos Humanos. | UN | وهذا المبدأ مجسد في الاعلانات الدولية الحديثة للحقوق، بما في ذلك المادة ٢٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Todo conflicto entre el Pacto y la Ley se resolvería mediante una interpretación de los artículos pertinentes, incluido el artículo 39, y se tratará de conciliar las disposiciones de manera que no supongan un incumplimiento del Pacto. | UN | وأي تنازع بين الاثنين يحل بتفسير المواد المعنية، بما في ذلك المادة 39، ويجب بذل جهود للتوفيق بين الأحكام بطريقة لا تعني الانتقاص من العهد. |
Debemos ratificar las disposiciones de la Carta sobre el uso de la fuerza, incluido el artículo 51. | UN | ويجب أن نؤكد مجددا أحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة، بما فيها المادة 51. |
OTRAS DISPOSICIONES DEL TRATADO, incluido el artículo X | UN | الأحكام الأخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el artículo 96, | UN | وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه، |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X: Documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán sobre " Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X " | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Otras disposiciones del Tratado, incluido el artículo X | UN | أحكام أخرى من المعاهدة، بما فيها المادة العاشرة |
En vista de que Marruecos ha aceptado el Pacto sin reservas, incluido el artículo 3, el orador no entiende por qué sigue sin adoptar medidas para rectificar la situación de la mujer. | UN | وإذا كان المغرب قد قبل العهد بدون تحفظات، بما فيه المادة 3، فإنه لا يفهم كيف لم يتخذ حتى الآن إجراءات تصحيح أوضاع النساء. |
El artículo 4 del Pacto permite a los Estados partes suspender el cumplimiento de algunas de sus disposiciones, incluido el artículo 17. | UN | وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17. |