ويكيبيديا

    "incluido el cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك تغير
        
    • بما فيها تغير
        
    • بما في ذلك تغيير
        
    • من بينها تغير
        
    • بما يشمل الآثار
        
    • ومن بينها تغير
        
    • إدراج تغير
        
    • يشمل تغير
        
    Las cuestiones ambientales, incluido el cambio climático, también han pasado a la vanguardia de las prioridades del programa internacional. UN كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي.
    El cambio ambiental mundial inducido por los seres humanos, incluido el cambio climático, se está produciendo a un ritmo y una intensidad cada vez mayores. UN فتغير البيئة العالمية بفعل الإنسان، بما في ذلك تغير المناخ، يجري بمعدل وكثافة على نحو متزايد.
    Labor del Comité Técnico III: Prácticas recomendadas y aplicaciones, incluido el cambio climático y la gestión de riesgos de desastres UN خامسا - عمل اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث
    Los problemas de gobernanza relativos al desarrollo sostenible, incluido el cambio climático, requieren la adopción de medidas con respecto a: UN فالتحديات التي تواجه إدارة شؤون التنمية المستدامة، بما فيها تغير المناخ، تتضمن ما يلي:
    Reforzaremos la gestión de la cadena de suministros y los sistemas de distribución y fomentaremos la capacidad del personal sanitario, incluido el cambio de tareas en caso necesario. UN وسوف نعزز نظم إدارة وتوزيع الإمدادات ونعمل على بناء قدرة العاملين في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك تغيير العمل، حسب الاقتضاء.
    En su próxima conferencia internacional, la FICR abordará las consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el cambio climático, y generará oportunidades para la asociación entre los gobiernos y la Federación. UN وفي مؤتمره الدولي المقبل سوف يتناول الاتحاد الدولي نتائج المخاطر البيئية بما في ذلك تغير المناخ ويطرح فرصاً لشراكة الحكومات مع الاتحاد.
    Que las medidas adoptadas para proteger la capa de ozono han sido también muy beneficiosas para otras cuestiones atmosféricas de carácter mundial, incluido el cambio climático, UN وأن الإجراءات التي اتخذت لحماية طبقة الأوزون قد أسفرت عن تأثيرات مفيدة وكبيرة بالنسبة لقضايا الغلاف الجوي العالمية، بما في ذلك تغير المناخ،
    :: Integrar la sostenibilidad ambiental, incluido el cambio climático, en los planes de estudios nacionales y en el aprendizaje permanente, así como en la docencia y la formación de maestros UN :: إدماج الاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، في المناهج التعليمية الوطنية وفي نظام التعلّم مدى الحياة، علاوة على تعميمها في صلب عملية التدريس وتدريب المدرسين
    Integrar la sostenibilidad ambiental, incluido el cambio climático, en los planes de estudios nacionales y en el aprendizaje permanente, así como en la docencia y la formación de maestros UN إدماج الاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، في المناهج التعليمية الوطنية وفي نظام التعلّم مدى الحياة، علاوة على تعميمها في صلب عملية التدريس وتدريب المدرّسين
    Una adición importante al contenido de este informe es la función desempeñada por los voluntarios y las organizaciones que trabajan con ellos en las cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. UN ومن الإضافات الهامة إلى المناقشة في التقرير دور المتطوعين والمنظمات المعنية بالعمل التطوعي في معالجة القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ.
    Prestar especial atención a la solución de los problemas relacionados con el agua en los países de Asia Central, provocados por la desecación del mar de Aral, los cambios regionales y mundiales, incluido el cambio climático y el aumento de la frecuencia de los desastres relacionados con el agua; UN إيلاء الاهتمام بوجه خاص لإيجاد حلول لمشاكل المياه في بلدان آسيا الوسطى الناجمة عن جفاف بحر آرال والتغييرات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك تغير المناخ وتزايد الكوارث المتصلة بالمياه؛
    La protección de la tierra no sólo beneficiaba las prácticas agrícolas, sino que también era una respuesta a otros desafíos importantes del desarrollo sostenible, incluido el cambio climático y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن حماية الأراضي ليست فقط أمراً جيداً للممارسات الزراعية, ولكنها تمثل أيضا استجابة لتحديات إنمائية مستدامة رئيسية أخرى، بما في ذلك تغير المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - La degradación del medio ambiente causada por la mano del hombre plantea riesgos para la salud a corto plazo y largo plazo, incluido el cambio climático UN - يتسبب التدهور البيئي الذي هو بفعل الإنسان بتهديدات صحية قصيرة الأجل وطويلة الأجل، بما في ذلك تغير المناخ
    El Territorio participa en condición de observador en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que sirve como plataforma para impulsar la adopción de medidas sobre cuestiones ambientales, incluido el cambio climático. UN ويتمتع الإقليم بمركز مراقب لدى تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الذي يعمل كمنتدى لتعزيز العمل في مجال القضايا البيئية، بما في ذلك تغير المناخ.
    Reconocemos que es necesario integrar las cuestiones de género en todos los aspectos de la actividad internacional, incluido el cambio climático. UN ونقرّ بأن القضايا الجنسانية بحاجة إلى إدماجها في كافة جوانب خطط العمل العالمية، بما فيها تغير المناخ.
    En este contexto, se planteó la cuestión de si la evolución mundial del medio ambiente -- incluido el cambio climático -- suponía una amenaza para los costos comerciales. UN والمسألة المطروحة في هذا الشأن هي ما إذا كانت التطورات البيئية العالمية - بما فيها تغير المناخ - تشكل تهديداً للتجارة من حيث التكاليف.
    7. El Reino Unido contribuye de modo cabal al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, tanto en la fase experimental como para la reposición, y tiene estrategias específicas para la asistencia ambiental, incluido el cambio climático. UN ٧- وقد شاركت المملكة المتحدة مشاركة كاملة في مرفق البيئة العالمية، سواء في المرحلة اﻷولية أو في تجديد الموارد، ولديها استراتيجيات محددة للمساعدات البيئية بما فيها تغير المناخ.
    a) El derrocamiento de un gobierno (incluido el cambio de régimen por la fuerza) o el debilitamiento del orden constitucional o de las bases jurídicas, económicas y financieras del Estado; UN (أ) إسقاط حكومة (بما في ذلك تغيير النظام بالقوة) أو تقويض النظام الدستوري أو الأسس القانونية والاقتصادية والمالية للدولة؛
    En Myanmar, se elaboró un programa nacional de acción para la adaptación con el apoyo del PNUMA y aprobado por el Gobierno, mientras que en Mozambique el Gobierno integró seis cuestiones intersectoriales, incluido el cambio climático, en el plan socioeconómico nacional y 11 planes provinciales para 2013. UN وبدعم من برنامج البيئة، شهدت ميانمار وضع برنامج عمل وطني اعتمدته الحكومة في مجال التكيّف مع تغيّر المناخ. وفي موزامبيق، قامت الحكومة بإدراج 6 مسائل شاملة، من بينها تغير المناخ، ضمن الخطة الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وضمن 11 من الخطط المنفذة على مستوى المقاطعات في العام 2013.
    Por esas razones, los gobiernos de los Estados Federados de Micronesia y de Mauricio procuran por todos los medios posibles realizar a corto plazo una mitigación del cambio climático de rápida acción, incluido el cambio debido a las fuentes diferentes del CO2, además de reducciones drásticas de dióxido de carbono, que es el factor a largo plazo que impulsa el cambio climático. UN ولهذه الأسباب تتبع حكومتا موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة كل وسيلة متاحة لتحقيق العمل السريع على الحد من آثار تغير المناخ على المدى القريب، بما يشمل الآثار الناجمة من مصادر غير ثاني أكسيد الكربون، علاوة على التخفيضات الجريئة لثاني أكسيد الكربون الذي هو المسبب الطويل الأجل لتغير المناخ.
    El UNICEF sigue trabajando con la Alianza de Jefes Ejecutivos de Organizaciones de Juventud en la elaboración de un nuevo documento de orientación sobre salud ambiental, que ayudará a los dirigentes de la juventud a desarrollar aptitudes para adoptar medidas locales a fin de abordar el impacto de los problemas ambientales, incluido el cambio climático, en la salud de los niños. UN 24 - وتواصل اليونيسيف عملها مع تحالف رؤساء منظمات الشباب، لوضع وثيقة إرشادات جديدة عن الصحة البيئية، ستساعد قادة الشباب على تطوير مهارات لاتخاذ إجراءات محلية لمعالجة تأثير المشاكل البيئية، ومن بينها تغير المناخ، على صحة الأطفال.
    f/ Aumento o disminución porcentual en emisiones agregadas de GEI incluido el cambio del uso de la tierra y silvicultura. UN (و) الزيادة أو النقصان بالنسبة المئوية في إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة مع إدراج تغير استخدام الأرض والحراجة.
    Debería prestarse especial atención al análisis de la relación costo-beneficio de las medidas de prevención de los desastres, incluido el cambio climático, en aras de una mejor distribución de los recursos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحليل تكلفة ومنافع تدابير الوقاية من الكوارث بما يشمل تغير المناخ للمساعدة في دعم تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد