Todos debemos evitar que esos vicios afecten la actual maquinaria de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | كما يجب علينا جميعا ألا نجعل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحالية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، تتأثر بهذه النقائص. |
La experiencia resultante será útil para las actividades futuras orientadas a eliminar la discriminación contra los leprosos en los foros internacionales, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستجري الإفادة من هذه الخبرة في الأنشطة المستقبلية الموجهة نحو القضاء على التمييز ضد الجذام في المحافل الدولية بما فيها مجلس حقوق الإنسان. |
No se trata aquí de atribuir esa función respecto del ACNUDH a ningún órgano intergubernamental, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وليس الغرض من ذلك هو تبرير إسناد ذلك الدور فيما يتصل بالمفوضية إلى أي هيئة حكومية دولية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Los escenarios de participación pública iban desde los grupos locales hasta los foros nacionales y mundiales, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتتراوح مجالات المشاركة العامة بين المجموعات المحلية والمحافل الوطنية والعالمية، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان. |
Los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos, deben entablar un diálogo constructivo con todos los países, basado en los principios de imparcialidad, objetividad y no selectividad. | UN | 96 - وواصل القول إنه ينبغي لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، أن تنخرط في حوار بناء مع جميع البلدان، على أساس مبادئ النزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية. |
La Tercera Comisión debería centrar sus debates en la política que debe seguirse y formular recomendaciones destinadas a la Asamblea General que permitirían ayudar a la comunidad internacional, incluido el Consejo de Derechos Humanos, a mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وعلى اللجنة الثالثة تركيز مناقشاتها على السياسة الواجب اتباعها، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة تتيح مساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، في تحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان. |
Tal como están las cosas, el debate de esta mañana y los de otros cuatro organismos de las Naciones Unidas que tratan este asunto, incluido el Consejo de Derechos Humanos hace dos días, no ofrecen al Gobierno de Hamas ningún incentivo para que renuncie a sus prácticas terroristas. ¿Por qué deberían hacerlo? | UN | وواقع الحال أن المناقشة هذا الصباح وفي أربع هيئات أخرى للأمم المتحدة تتناول هذه المسألة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان قبل يومين، لا تقدم لحكومة حماس أي حافز للتخلي عن وسائلها في الإرهاب. |
La oradora elogia al Relator Especial por la calidad de su informe y por su estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, y se hace eco de sus preocupaciones respecto a la política de semillas y la necesidad de proteger la biodiversidad. | UN | وأثنت على المقرر الخاص للتقرير الجيد الذي أعده ولتعاونه الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، ورددت شواغله فيما يتعلق بسياسة البذور وضرورة حماية التنوع البيولوجي. |
La situación de los derechos humanos sigue mejorando en el Sudán, como han reconocido varias entidades de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, que ha terminado el mandato de su Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | فحالة حقوق الإنسان آخذة في التحسن في السودان، حسب اعتراف مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، الذي أنهى ولاية مقرره الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان. |
Quinto, recalcamos que la Asamblea General sigue siendo el principal órgano encargado de supervisar la labor de sus órganos subsidiarios, incluido el Consejo de Derechos Humanos, que es y seguirá siendo un órgano subsidiario de la Asamblea. | UN | خامسا، نؤكد على أن الجمعية العامة تظل الجهاز الرئيسي الذي يقوم باستعراض عمل أجهزته الفرعية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، الذي هو هيئة فرعية للجمعية وسيظل كذلك. |
Objetivo de la Organización: promover el goce y la protección de los derechos humanos; aumentar el conocimiento y la conciencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos entre los agentes nacionales e internacionales y racionalizar y simplificar los mecanismos y procedimientos de derechos humanos existentes, incluido el Consejo de Derechos Humanos, y prestarles apoyo y asesoramiento sustantivos. | UN | هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وترشيد وتبسيط وتوفير الدعم الفني والمشورة لآليات وإجراءات حقوق الإنسان الحالية بما فيها مجلس حقوق الإنسان |
De conformidad con esa resolución, el Secretario General ha prestado particular atención a asegurarse de que los órganos intergubernamentales sustantivos especializados, incluido el Consejo de Derechos Humanos, no examinen cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | 12 - وعملا بالقرار المذكور، دأب الأمين العام على توجيه اهتمامه الخاص لضمان أن الهيئات الحكومية الدولية الفنية المختصة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، لا تنظر في المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية. |
b) Mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos y organismos de derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos, en la labor que realizan para hacer más eficaces sus procesos de deliberación y de adopción de decisiones; | UN | (ب) تعزيز الأداء الفعال لهيئات وأجهزة حقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛ |
No obstante, muchos organismos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, están en vías de formalizar el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos que, al salvar la distancia entre los mecanismos internacionales y el cumplimiento a nivel nacional, pueden desempeñar una función capital al suministrar información a la Conferencia e intercambiar mejores prácticas en lo relativo a la aplicación de la Convención. | UN | بيد أن الكثير من هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، تقوم بإضفاء الطابع الرسمي على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، التي يمكنها، عن طريق سد الثغرة بين الآليات الدولية والتنفيذ الوطني، الاضطلاع بدور محوري في تزويد المؤتمر بالمعلومات ومشاطرة أفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Preguntó a los participantes en la mesa redonda qué medidas podían adoptar los diversos actores, incluido el Consejo de Derechos Humanos, para mejorar la promoción de la Declaración y potenciar su aplicación. | UN | واستفسر مِـن أعضاء حلقة النقاش عن التدابير التي يمكن أن تتخذها الأطراف الفاعلة المختلفة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، لتحسين الترويج للإعلان وتشجيع تنفيذه. |
A pesar de las recomendaciones realizadas y reiteradas con respecto a esta cuestión por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, el Gobierno del Japón todavía no ha tomado medidas legislativas o administrativas para proporcionar a las víctimas una compensación plena y efectiva u otro tipo de reparación. | UN | وبرغم التوصيات التي صدرت والتي أعيد تكرارها بشأن هذه المسألة من جانب هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، إلا أن الحكومة اليابانية لم تتخذ إلى الآن أي تدابير تشريعية أو إدارية لتوفير سبل انتصاف كامل وفعال أو أي تعويضات أخرى لهؤلاء الضحايا. |
Sin embargo, en los últimos años, una serie de países han estado especulando con la temática de la defensa de los derechos humanos y utilizando activamente los órganos subsidiarios y los organismos especializados de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, para ejercer presión política sobre Uzbekistán. | UN | بيد أن مجموعة من البلدان، التي تُزايد بموضوع حماية حقوق الإنسان، عمدت في السنوات الأخيرة إلى استخدام هيئات مساعدة ومتخصصة كمؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، بصورة نشطة لأغراض تنظيم حركة ضغط سياسي على أوزبكستان. |
Precisamente en este contexto es posible examinar los intentos de una serie de Estados de utilizar los mecanismos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos y la problemática de los derechos humanos para ejercer presión política sobre Estados soberanos, lo que socava la autoridad de la Organización, que está llamada a defender los ideales de la igualdad de derechos, la justicia y la paz. | UN | وفي هذا السياق بالذات يمكن النظر لمحاولات العديد من الدول استخدام آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، ومسائل الدفاع عن حقوق الإنسان، من أجل الضغط السياسي على دول ذات سيادة على أمنها أمر يقوض سمعة المنظمة التي تدعو للدفاع عن مبادئ المساواة في الحقوق والعدالة والسلام. |
Además, debemos hacer un uso adecuado de todos los mecanismos e instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Asesor Especial para la Prevención del Genocidio. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين علينا استخدام كل آليات الأمم المتحدة وأدواتها القانونية الموجودة على النحو الملائم، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
La prueba decisiva a que actualmente se enfrenta el régimen de derecho internacional humanitario, incluido el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, es establecer mecanismos para hacer cumplir los Convenios de Ginebra y sus Protocolos adicionales. | UN | والاختبار الحاسم الذي يواجهه الآن نظام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الأنسان وغيره من هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، هو بناء قدرته على تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
Ya ha extendido una cooperación ejemplar a todos los mecanismos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتعاونت نيبال بشكل مثالي مع جميع آليات الأمم المتحدة، ومنها مجلس حقوق الإنسان. |