ويكيبيديا

    "incluido el derecho a la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الحق في الحياة
        
    • بما فيها الحق في الحياة
        
    • بما في ذلك حق الفرد في الحياة
        
    • بما في ذلك حقهم في الحياة
        
    • بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة
        
    • بما فيها حقه في الحياة
        
    • مثل الحق في الحياة
        
    • منها الحق في الحياة
        
    Cuando se realizan esas prácticas se violan los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de la persona. UN إذ تتعرض حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وأمن الأشخاص للانتهاك، عند ارتكاب هذه الممارسات.
    Es sensibilizar a la sociedad sobre el hecho de que hombres y mujeres son iguales y tienen los mismos derechos, incluido el derecho a la vida. UN وهو سعي لتوعية المجتمع بأن الرجال والنساء متساوون ولهم نفس الحقوق، بما في ذلك الحق في الحياة.
    6. Las condiciones de pobreza en las que muchas personas están forzadas a vivir constituye una negación de sus derechos humanos, incluido el derecho a la vida. UN 6- تشكل الظروف التي يضطر الفقراء إلى العيش فيها حرماناً من حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الحق في الحياة.
    Por lo demás, la Constitución garantizaba los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, la seguridad de la persona y el respeto de la vida privada. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    La idea de que los derechos humanos sólo pueden ser infringidos por los Estados no se ajusta al artículo 30 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; los terroristas también pueden infringir los derechos humanos, incluido el derecho a la vida. UN كما أن التصور بأن حقوق الإنسان لا يمكن انتهاكها إلا من طرف دولة لا يتوافق مع ما ورد في المادة 30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ فالإرهابيون ينتهكون أيضا حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة.
    La situación generará una amenaza para la seguridad humana que pondrá directamente en peligro los derechos más fundamentales, incluido el derecho a la vida y el derecho a la libre determinación, de millones de personas en todo el mundo. UN وهذا الموقف من شأنه أن يشكل تهديداً للأمن البشري ويمس مباشرة أهم الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة وتقرير المصير، بالنسبة لملايين السكان في جميع أنحاء العالم.
    El Estado debe asumir su responsabilidad primaria de garantizar la seguridad y derechos de sus ciudadanos, incluido el derecho a la vida, así como la libertad de expresión y la reunión pacífica. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن ضمان أمن وحقوق مواطنيها، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    No obstante, la organización podría ser consciente de las repercusiones que la ejecución de cierto proyecto tendría para los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, de las personas afectadas. UN ومع ذلك، يمكن أن تكون المنظمة على بينة مما قد ينجم من آثار عن تنفيذ مشروع معين بالنسبة لحقوق الإنسان الواجبة للأفراد المتضررين، بما في ذلك الحق في الحياة.
    En las zonas afectadas por el conflicto armado, los informes y la información disponible indican que todas las partes son responsables de violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal de los civiles, especialmente las mujeres, los niños y los ancianos. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، تشير التقارير والمعلومات المتاحة إلى أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال وكبار السن، وأمنهم الشخصي.
    En las zonas afectadas por el conflicto armado, los informes y la información disponible indican que todas las partes son responsables de violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, la libertad y la seguridad personal de los civiles, especialmente las mujeres, los niños y los ancianos. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، تشير التقارير والمعلومات المتاحة إلى أن جميع اﻷطراف مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية المدنيين، وبخاصة النساء واﻷطفال وكبار السن، وأمنهم الشخصي.
    En algunos casos, la impunidad con respecto a violaciones de derechos humanos también puede ser consecuencia de un déficit de gestión, cuando la existencia de un sistema judicial débil y dotado de recursos insuficientes es incapaz de investigar y perseguir los casos de violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la vida. UN وقد يكون إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب في بعض الحالات أيضا نتيجة لانعدام مؤسسات الحكم السليم حيث يعجز جهاز قضائي ضعيف ويعاني من قلة الموارد عن التحقيق في حالات انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحياة وعن مقاضاة مرتكبيها.
    359. De conformidad con los derechos fundamentales, incluido el derecho a la vida en familia y en comunidad, la educación, la cultura, los deportes y el ocio, el Estatuto contiene disposiciones en materia de formación profesional y protección de los trabajadores. UN 359- وينص القانون على توفير التدريب المهني وحماية العمل متوافقاً في ذلك مع الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة الأسرية والاجتماعية المحلية وفي التعليم والثقافة والرياضة والترفيه.
    El terrorismo ha pasado a ser una de las principales amenazas para la democracia y los derechos humanos, incluido el derecho a la vida. UN 83- واستطردت قائلة إن الإرهاب قد ظهر كواحد من التهديدات الرئيسية للديمقراطية وحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة.
    Se sigue empleando el armamento más moderno, en un combate desigual contra una población civil que defiende su derecho inalienable a existir como Estado independiente, lo que constituye una flagrante y masiva violación de los derechos humanos del pueblo palestino, incluido el derecho a la vida. UN فهي تشن حربا غير متكافئة وبأحدث الأسلحة ضد سكان مدنيين يدافعون عن حقهم غير القابل للتصرف في الوجود وفي دولة مستقلة، الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان للفلسطينيين، بما فيها الحق في الحياة.
    Algunas delegaciones, dando ejemplos de la forma que las sanciones habían afectado a los grupos vulnerables, sobre todo las mujeres y los niños, observaron que las sanciones habían llevado a la violación de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales previstos en las disposiciones sobre derechos humanos, incluido el derecho a la vida, el derecho a los alimentos y el derecho a la educación. UN وساق بعض الدول أمثلة على تأثير الجزاءات في الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، ولاحظوا أن الجزاءات أدت إلى انتهاك كل حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يدافع عنها دعاة حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والغذاء والتعلم.
    136. Si se sigue el paradigma del orden público, no es difícil afirmar que es posible limitar los derechos -- incluido el derecho a la vida -- durante las acciones de protesta. UN 136- وفي إطار نموذج النظام العام، ليس من الصعب الاحتجاج بأن الحقوق - بما فيها الحق في الحياة - يمكن أن تُقيد خلال أعمال الاحتجاج.
    La primacía de estos últimos rompe la unidad familiar, crea tensiones sociales y daña la armonía, provocando el deterioro de los servicios públicos.Los derechos absolutos, incluido el derecho a la vida, quedan garantizados por la Constitución. UN فغلبة الحقوق الفردية تقضي على الأسرة، وتوجد التشاحن والشقاق في المجتمع، وتؤدي إلى انهيار الخدمات الحكومية(). ويكفل الدستور الحقوق المطلقة، بما فيها الحق في الحياة.
    Los avances en el proceso de paz han contribuido a generar un mayor respeto por los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de las personas. UN 6 - أسهم التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام في تهيئة مناخ تزايد فيه احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حق الفرد في الحياة والأمن.
    Este es un elemento clave, ya que garantizar la seguridad de las misiones diplomáticas y sus representantes es un deber de todos los Estados, a fin de velar por que los diplomáticos puedan desempeñar sus funciones con eficacia en el país en el cual se encuentran acreditados y, por encima de todo, garantizar el respeto de sus derechos humanos, incluido el derecho a la vida, a la integridad personal y a la libertad. UN وهذه نقطة رئيسية، نظرا لأن ضمان أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية وممثليها واجب يقع على جميع الدول لكفالة أن يتمكن الدبلوماسيون من الاضطلاع بمهامهم على نحو فعال في البلد الذين هم معتمدون لديه، وقبل كل شيء، ضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما في ذلك حقهم في الحياة والسلامة الشخصية والحرية.
    A este respecto, se solicitaron aclaraciones sobre la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención que garantizaban el respeto a los derechos y libertades civiles del niño, incluido el derecho a la vida privada enunciado en el artículo 16 de la Convención. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    Alarmada ante la realidad de las violaciones diarias de los derechos de los niños, incluido el derecho a la vida, a la seguridad física y a no ser sometidos a detención arbitraria, torturas ni a ninguna forma de explotación, como se establece en los instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يثير جزعها الواقع المتمثل في حدوث انتهاكات يومية لحقوق الطفل، بما فيها حقه في الحياة وفي الأمن على شخصه وفي عدم تعرضه للاحتجاز التعسفي والتعذيب ولأي شكل من أشكال الاستغلال، فضلا عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على النحو المحدد في الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Mi país ha consagrado esos derechos, incluido el derecho a la vida y el derecho a la libertad de opinión y expresión. En el artículo 7 de la Constitución se afirma que la libertad, la justicia y la igualdad constituyen los pilares de la sociedad, y que la cooperación y el entendimiento mutuo garantizan que haya relaciones estrechas entre los ciudadanos. UN فقد أصّل الدستور تلك الحقوق، مثل الحق في الحياة والحرية والتعبير، فنصّت المادة 7 منه على أن العدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع، والتعاون والتراحم صلة وثيقة بين المواطنين.
    Se utilizó para elaborar indicadores ilustrativos sobre una serie de derechos, incluido el derecho a la vida. UN وقد استُخدم الإطار لاستحداث مؤشرات توضيحية بشأن عدد من الحقوق، منها الحق في الحياة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد