Se puede encontrar una solución sólo guardando un respeto estricto a las reglas y normas del derecho internacional, incluido el derecho humanitario. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل إلا من خلال التقيد باحترام أحكام وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني. |
Esfera de actividad fundamental: Derecho Público Internacional, incluido el derecho humanitario Internacional. | UN | الأنشطة الرئيسية: البحوث، وتدريس القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Es imprescindible que esas violaciones flagrantes, constantes y graves del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y los principios de derechos humanos, sean condenadas con firmeza y coherencia y que los pedidos de que cesen sean inequívocos. | UN | ولا بد من إدانة هذه الانتهاكات الجسيمة والمستمرة والخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بشكل حازم وثابت وأن تكون المطالبات بالكف عنها واضحة لا لبس فيها. |
El acatamiento de las normas y principios establecidos por el derecho internacional, incluido el derecho humanitario, es el único medio para entablar relaciones internacionales pacíficas y que respeten los derechos humanos. | UN | ويشكل الامتثال للقواعد والمبادئ التي ينص عليها القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، الوسيلة الوحيدة لإقامة علاقات دولية سلمية تقوم على احترام حقوق الإنسان. |
La situación general en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, se está deteriorando rápidamente como consecuencia de esta brutalidad y de las graves violaciones del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | وتشهد الحالة العامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، تدهوراً سريعاً نتيجة هذه الأعمال الوحشية والانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقانون الدولي بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de velar por que el personal que intervenga en las operaciones regionales respete y observe el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el relativo a los derechos humanos y los refugiados. | UN | وشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تكفل البعثات والعمليات احترام وامتثال موظفيها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الدولي للاجئين. |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، |
Esas prácticas ilegales se han realizado como una forma de castigo colectivo al pueblo palestino y como parte de la campaña de colonialismo que sigue practicando Israel y de la construcción del muro de conquista expansionista en el territorio ocupado en flagrante violación del derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional. | UN | وقد اتبعت تلك الممارسات غير القانونية باعتبارها ضربا من ضروب العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني وجزءا من حملة الاستيطان الجارية التي تضطلع بها إسرائيل ومن عملية تشييد جدار الغزو التوسعي في الأراضي المحتلة في انتهاك صارخ للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Subrayando que Israel, la Potencia ocupante, debe cumplir estrictamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، |
La comunidad internacional, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional, debiera instar a la cesación inmediata de estos ataques violentos y condenar esta última escalada de la agresión militar por parte de Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، طبقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، أن يدعو إلى المبادرة فورا بوقف هذه الهجمات العنيفة وأن يدين هذا التصعيد الأخير في العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على السكان المدنيين الفلسطينيين. |
La violencia y la agresión militar, los graves incumplimientos del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el derecho relativo a los derechos humanos, así como las privaciones y el estrangulamiento socioeconómicos, afectan todos los aspectos de la vida del pueblo palestino. | UN | وتؤثر أعمال العنف والعدوان العسكري، والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، والحرمان وتضييق الخناق اجتماعياً واقتصادياً على كل جوانب حياة الشعب الفلسطيني. |
La comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que ponga fin a esas prácticas reprensibles, que conculcan el derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل بغية إنهاء ممارساتها البشعة، التي تنتهك القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Israel debe respetar las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional en tanto que Potencia ocupante, incluido el derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم التزاماتها، بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Por su adhesión a la aplicación universal del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, los Estados Unidos toman muy seriamente en cuenta esas denuncias y esperan que lo mismo ocurra con las partes. | UN | وهي تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد وتتمسك بالتطبيق الشامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وتتوقع من الأطراف أن تفعل ذلك أيضا. |
El derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, deben ser respetados por todos los miembros de la comunidad internacional sin excepción. | UN | ويتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي دون استثناء أن يحترموا القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Por su parte, la comunidad internacional debe obligar a Israel a cumplir con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y los derechos humanos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Se debe defender el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y no se puede permitir que sea desestimado de manera tan flagrante sin que ello tenga consecuencias. | UN | ويجب التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويجب ألا يُسمح بتجاهله بهذا الشكل السافر دون تحمل عواقب ذلك. |
Todas estas políticas y medidas de Israel constituyen graves infracciones del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y de los derechos humanos, y algunas de ellas son crímenes de guerra. | UN | وتشكل جميع هذه السياسات والتدابير الإسرائيلية انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وبعضها يرقى إلى مستوى جرائم الحرب. |
Este grave crimen es parte de una serie de violaciones israelíes persistentes y deliberadas del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular, el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949. | UN | وتأتي هذه الجريمة الخطيرة ضمن سلسلة الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة والمتعمدة للقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
La Potencia ocupante sigue conculcando deliberadamente el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, lo cual lleva consigo graves transgresiones y violaciones claras de los derechos humanos de la población civil palestina que vive bajo la ocupación. | UN | ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تتعمد الدوس على القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى حد يرقى إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة وجسيمة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال. |
Recordando además todas las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, y en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales2, la Convención sobre los Derechos del Niño, y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, | UN | وإذ تشير كذلك إلى جميع القوانين الدولية ذات الصلة، بما فيها القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) واتفاقية حقوق الطفل()واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، |