Obtenido mediante 12 reuniones con parlamentarios sobre cuestiones de género, incluido el establecimiento de una oficina encargada de las cuestiones de género | UN | من خلال عقد 12 اجتماعا مع أعضاء في البرلمان بشأن المسائل الجنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب للشؤون الجنسانية |
Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, | UN | وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, | UN | وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
Su Gobierno se siente alentado por las medidas adoptadas por el Gobierno de Myanmar en favor de la reconciliación nacional, incluido el establecimiento de una comisión de derechos humanos. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالارتياح للخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار بهدف تحقيق المصالحة الوطنية، بما فيها إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas tienen una sola opción: seguir desempeñando su papel positivo, trabajando incansablemente para garantizar la aplicación exitosa de todas las disposiciones del Acuerdo de Bonn, incluido el establecimiento de una Comisión Constitucional y de un órgano para la preparación de las elecciones generales. | UN | إلا أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة ليس أمامهما إلاّ الاستمرار في أداء دورهما الإيجابي والعمل المضني من أجل نجاح كافة مقررات اتفاق بون، ومن بينها إنشاء لجنة دستورية لصياغة الدستور الجديد والتحضير لانتخابات عامة. |
Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, | UN | وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. | UN | ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء. |
El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. | UN | ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء. |
Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, | UN | وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة، |
El Gobierno había adoptado medidas para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos, incluido el establecimiento de una Dependencia de Derechos Humanos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان. |
Las Naciones Unidas también podrían tomar otras medidas necesarias, incluido el establecimiento de una estación de radar para impedir los lanzamientos de armas en paracaídas. | UN | فتستطيع الأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة الأخرى بما في ذلك إنشاء محطة رادار لردع إنزال الأسلحة من الجو. |
i) Mayor comunicación y cooperación a lo largo de la línea de contacto, incluido el establecimiento de una mesa redonda integrada por expertos | UN | ' 1` تعزيز الاتصالات والتعاون على طول خط التماس، بما في ذلك إنشاء مائدة عمل للخبراء |
Nos complace ver que se haya establecido un buen punto de partida en la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluido el establecimiento de una dependencia de gestión de los dispositivos de reserva, el aumento de los recursos puestos a disposición de la unidad de capacitación y el establecimiento del Centro de Situación. | UN | ويسرنا أن نرى تحقق بداية طيبة في عملية إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء وحدة ﻹدارة الترتيبات الاحتياطية، وتوسيع نطاق الموارد المتاحة لوحدة التدريب، وإنشاء مركز للعمليات. |
Puesto que es una de las primeras convenciones de este tipo, la Convención sobre las armas químicas contiene una serie completa de medidas de verificación, incluido el establecimiento de una Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتشتمــل اتفاقيــة اﻷسلحــة الكيميائية، بوصفها من أولى الاتفاقيات من هذا النوع، على مجموعة شاملة من تدابير التحقق بما في ذلك إنشاء منظمة لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Actualmente se preparan la legislación necesaria, así como los arreglos administrativos pertinentes para la aplicación de la Convención, incluido el establecimiento de una autoridad nacional permanente. | UN | فالتشريعات الضرورية يجري إعدادها اﻵن وكذلك الترتيبات اﻹدارية ذات الصلة من أجل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء سلطة وطنية دائمة. |
Al respecto, la idea del artículo 24 es facilitar las consultas entre los Estados sobre la gestión de los cursos de agua internacionales, incluido el establecimiento de una organización conjunta o de otros mecanismos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المادة ٢٤ يقصد منها تسهيل المشاورات بين الدول بشأن إدارة المجاري المائية الدولية، بما في ذلك إنشاء منظمة مشتركة أو آليات أخرى. |
Parte de ese aumento es el simple reflejo de los ajustes que ya había efectuado el Administrador para las oficinas de los países de la región durante el bienio actual, incluido el establecimiento de una oficina en la Federación de Rusia. | UN | وثمة جزء من هذه الزيادة لا يعكس سوى التسويات التي اعتمدها مدير البرنامج فعلا للمكاتب القطرية في المنطقة خلال فترة السنتين الحالية، بما في ذلك إنشاء مكتب في الاتحاد الروسي. |
La representante informó al Comité sobre las medidas administrativas que se habían adoptado para promover la condición social y jurídica de la mujer, incluido el establecimiento de una oficina para la mujer en 1984, que más adelante se convirtió en Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | ٦٢١ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بالتدابير اﻹدارية التي اتخذت للنهوض بمركز المرأة بما فيها إنشاء دائرة معنية بالمرأة في عام ٤٨٩١، طورت فيما بعد لتصبح إدارة لشؤون المرأة. |
La representante informó al Comité sobre las medidas administrativas que se habían adoptado para promover la condición social y jurídica de la mujer, incluido el establecimiento de una oficina para la mujer en 1984, que más adelante se convirtió en Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | ٦٢١ - وأحاطت الممثلة اللجنة علما بالتدابير اﻹدارية التي اتخذت للنهوض بمركز المرأة بما فيها إنشاء دائرة معنية بالمرأة في عام ٤٨٩١، طورت فيما بعد لتصبح إدارة لشؤون المرأة. |
El intercambio de información, incluido el establecimiento de una base de datos común y un proceso común de evaluación por países, es una de las esferas en que el sistema de coordinadores residentes está logrando resultados positivos y que se está extendiendo cada vez más a una amplia variedad de entidades nacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | ٥١ - إن تقاسم المعلومات، ومن بينها إنشاء مصرف للبيانات المشتركة والتقييمات القطرية المشتركة هو مجال يحقق فيه نظام المنسقين المقيمين تقدما يمتد بشكل متزايد ليشمل مجموعة من الكيانات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية على حد السواء. |