ويكيبيديا

    "incluido el fortalecimiento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك تعزيز
        
    IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, incluido el fortalecimiento de la UN رابعاً- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العـدل
    Se pondrán en marcha programas y actividades específicos, incluido el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Justicia y del Instituto Nacional de Formación Judicial. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    Por tanto, hicieron un llamamiento a los Estados para que tomaran todas las medidas necesarias a fin de impedir, combatir y castigar los actos de toma de rehenes, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional en este campo. UN ولهذا طالبوا الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومحاربة ومعاقبة أعمال أخذ الرهائن، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    2. Acoge con agrado la función que desempeña el PNUD en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluido el fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas a nivel nacional; UN ٢ - يرحب بدور البرنامج اﻹنمائي في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بما في ذلك تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    El Consejo debería considerar con la mayor urgencia la plena reasunción de las funciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) en la forma prevista en su mandato, incluido el fortalecimiento de la vigilancia de la situación en materia de derechos humanos. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في استئناف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لمهامها بالكامل، باعتباره مسألة ملحة للغاية، وذلك على النحو المنصوص عليه في ولايتها، بما في ذلك تعزيز عملية رصد حالة حقوق اﻹنسان.
    Varios gobiernos informaron de que habían intensificado las actividades de represión del tráfico de estimulantes de tipo anfetamínico, incluido el fortalecimiento de la capacidad del poder judicial para enjuiciar a los delincuentes, como ocurría en los Países Bajos. UN وأفادت عدة حكومات بأنها عززت جهود انفاذ القانون للتصدي للاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك تعزيز صلاحيات القضاء في ملاحقة المجرمين، كما هو الحال في هولندا.
    También expresaron su voluntad política de apoyar los esfuerzos en las esferas determinadas por el Grupo Multidisciplinario, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional, mediante la actualización del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo de 1977. UN وأعربوا عن إرادتهم السياسية في مواصلة الجهود في المجالات التي حددها الفريق، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي، عن طريق تحديث الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977.
    IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, incluido el fortalecimiento de la ADMINISTRACIÓN DE JUSTICIA Y EL ESTADO DE DERECHO UN رابعاً - الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون
    C. La necesidad de fomentar la capacidad, incluido el fortalecimiento de la administración de justicia y el estado de derecho UN جيم - الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون
    4. Tema 3 - La necesidad de fomentar la capacidad, incluido el fortalecimiento de la administración de justicia y el estado de derecho. UN 4- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات بما في ذلك تعزيز إقامة العدل وسيادة القانون.
    Cooperación regional, incluido el fortalecimiento de la capacidad regional de mantenimiento de la paz, particularmente en África UN سادسا - التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام، وخاصة في أفريقيا
    El Comité recomendó varias medidas en respuesta a esta situación, incluido el fortalecimiento de la cooperación con los países de origen de la mano de obra infantil para luchar contra la explotación económica de esos niños. UN وأوصت اللجنة باتخاذ عدة تدابير لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك تعزيز التعاون مع البلدان التي تأتي منها عمالة الأطفال عبر الحدود من أجل مكافحة الاستغلال الاقتصادي لهؤلاء الأطفال.
    El Gobierno continúa adoptando medidas para eliminar la trata de personas, incluido el fortalecimiento de la mencionada brigada de menores, para lo cual se le ha asignado una mayor cantidad de personal, vehículos y otros recursos. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك تعزيز " كتيبة القصّر " من خلال زيادة عدد العاملين فيها وزيادة عدد السيارات التي تستعملها بالإضافة إلى موارد أخرى.
    Por consiguiente, apoya con firmeza una reforma adecuada de las instituciones de Bretton Woods, incluido el fortalecimiento de la participación y los derechos de voto de los países en desarrollo. UN ولذلك، يؤيد تأييدا راسخا الإصلاح المناسب لمؤسسات بريتون وودز، بما في ذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية وقوتها الانتخابية.
    El principal objetivo de este debate será revitalizar y fortalecer la solidaridad internacional para la lucha contra esta amenaza, incluido el fortalecimiento de la función rectora de las Naciones Unidas en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناقشة في تنشيط التضامن الدولي وتعزيزه في مجال مكافحة هذا التهديد، بما في ذلك تعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Asimismo, nos agradó observar que durante el período que se examina la Comisión comenzó a centrarse en una serie de temas cruciales, incluido el fortalecimiento de la titularidad nacional y el aumento de las repercusiones sobre el terreno. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت اللجنة تركز على عدد من القضايا الحاسمة، بما في ذلك تعزيز الملكية الوطنية وتحسين التأثير في الميدان.
    i) Apliquen plenamente y vigilen la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas del sistema de coordinadores residentes, incluido el fortalecimiento de la separación funcional y de la rendición de cuentas mutua en relación con los resultados; UN ' 1` التنفيذ التام لنظام الإدارة والمساءلة لنظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تعزيز حاجز الفصل بين المهام والمساءلة المتبادلة عن النتائج، ورصد هذا التنفيذ؛
    La Misión debe recibir los recursos que necesita para cumplir su mandato, incluido el fortalecimiento de la capacidad nacional, y debe permanecer en el país durante todo el tiempo en que el Gobierno y el pueblo haitiano la necesiten y la acojan en su seno. UN وينبغي إعطاء تلك البعثة ما يلزمها من موارد للوفاء بولاياتها، بما في ذلك تعزيز القدرة الوطنية، وينبغي أن تظل البعثة في البلد طالما دعت الحاجة إلى وجودها ولقيت الترحيب من حكومة هايتي وشعبها.
    61. El PNUD apoyó los esfuerzos de los países del Asia sudoriental por lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la cuenca del río Mekong, incluido el fortalecimiento de la capacidad de la Secretaría del Mekong en general. UN ٦٢ - وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للجهود المبذولة في جنوب شرقي آسيا لتحقيق النمو والتنمية المستدامة في حوض نهر الميكونغ، بما في ذلك تعزيز قدرات أمانة الميكونغ عموما.
    Destacando la labor que ha cumplido la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la consecución de los objetivos perseguidos por los tratados sobre fiscalización internacional de drogas, al señalar los vacíos y debilidades de la fiscalización y recomendar soluciones para mejorarla, en los planos nacional e internacional, incluido el fortalecimiento de la cooperación internacional, UN وإذ ينوه بما قامت به الهيئة من عمل لتحقيق اﻷهداف المبينة في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بتبيان الفجوات ومواطن القصور في نظام المراقبة، والتوصية بحلول لتحسين المراقبة على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد