A ese respecto, se informó a la Comisión de que el Departamento todavía no había empezado a elaborar un plan de acción estratégico, incluido el marco de responsabilización, pero que se proponía hacerlo. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الإدارة تسعى إلى وضع خطة عمل استراتيجية، بما في ذلك إطار للمساءلة. |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento del programa común para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento común del programa para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد لرواندا؛ |
Las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz, incluido el marco Estratégico, deberían promoverse mediante una campaña de concienciación. | UN | 52 - وينبغي تنظيم حملة للتوعية بالأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي. |
Esto representa una función importante como complemento a los programas relacionados con el comercio y otros de creación de capacidad, incluido el marco Integrado mejorado. | UN | وتؤدي هذه المعونة دورا مهما في تكملة البرامج المتصلة بالتجارة وغيرها من برامج بناء القدرات، بما في ذلك الإطار المتكامل المحسن. |
Además, dado que todos esos enfoques, incluido el marco para la sostenibilidad de la deuda, se centran fundamentalmente en el problema de la deuda, es importante evaluar cómo se pueden integrar para tener una visión completa de su aplicación. | UN | علاوة على ذلك، بالنظر إلى أن جميع هذه النُّهُج، بما فيها إطار القدرة على تحمل الديون، تستهدف أساسا مشكلة الديون، من المهم تقييم كيفية إدماجها بغية وضع تصور متكامل لتنفيذها. |
8. Prorroga hasta 2013 el plan estratégico del UNIFEM para 2008-2011, incluido el marco integrado de recursos financieros; | UN | 8 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما فيها الإطار المتكامل للموارد المالية، حتى عام 2013؛ |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento del programa común para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامجية القطري المشترك، بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento común del programa para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد لرواندا؛ |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento del programa común para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري المشترك، بما في ذلك إطار النتائج والموارد بالنسبة إلى رواندا؛ |
Aprobó, con carácter excepcional, el documento común del programa para Rwanda, incluido el marco de resultados y recursos; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري المشترك بما في ذلك إطار النتائج والموارد لرواندا؛ |
El Administrador Asociado del PNUD, presentó el sistema de rendición de cuentas del PNUD, incluido el marco de rendición de cuentas y la política de supervisión. | UN | وقدم المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظام المساءلة المتبع في البرنامج، بما في ذلك إطار المساءلة وسياسة الرقابة. |
Los puestos, las plazas y los gastos conexos del Centro Regional de Servicios de Entebbe figuran en los proyectos de presupuesto de la MONUSCO, incluido el marco de presupuestación basada en los resultados. | UN | أدرجت الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها التي تخص المركز الإقليمي بعنتيبي في مقترحات ميزانية البعثة، بما في ذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج |
Con tal fin, el sistema de las Naciones Unidas debe reorientar sus procesos internos de planificación y coordinación, incluido el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con miras a participar más en los procesos nacionales. | UN | وهذا يتطلّب من منظومة الأمم المتحدة أن تعيد توجيه تخطيطها الداخلي وإجراءاتها الخاصة بالتنسيق، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في سبيل مزيد من المشاركة في العمليات الوطنية. |
Se han formulado directrices de planificación y programación y se han establecido vínculos entre todos los documentos de planificación, incluido el marco estratégico. | UN | وقد صيغت مبادئ توجيهية للتخطيط والبرمجة، وأُقيمت روابط بين جميع وثائق التخطيط، بما في ذلك الإطار الاستراتيجي. |
Recientemente se proporcionó capacitación a todos los directores de programas a fin de afianzar los aspectos fundamentales de la presupuestación basada en los resultados, incluido el marco lógico, y ayudarlos a elaborar la metodología para la reunión de datos. | UN | فقد جرى مؤخرا توفير التدريب لجميع مديري البرامج من أجل ترسيخ فهم العناصر الأساسية لعملية الميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك الإطار المنطقي، ومساعدتهم في صوغ منهجية جمع البيانات. |
Se proporcionó capacitación a todos los directores de programas a fin de afianzar los aspectos fundamentales de la presupuestación basada en los resultados, incluido el marco lógico, y ayudarles a elaborar la metodología para la reunión de datos. | UN | ووفَرت التدريب لمديري البرامج من أجل ترسيخ فهم العناصر الأساسية لعملية الميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك الإطار المنطقي، ومساعدتهم في وضع منهجيات لجمع البيانات. |
Se proporcionó capacitación a todos los directores de programas a fin de afianzar los aspectos fundamentales de la presupuestación basada en los resultados, incluido el marco lógico, y ayudarles a elaborar la metodología para la reunión de datos. | UN | ووفَرت التدريب لمديري البرامج من أجل ترسيخ فهم العناصر الأساسية لعملية الميزنة على أساس النتائج، بما في ذلك الإطار المنطقي، ومساعدتهم في وضع منهجيات لجمع البيانات. |
El informe de esta reunión, incluido el marco global elaborado, está a disposición del Consejo de Administración como documento UNEP/GC.25/INF/28. | UN | وتقرير هذا الاجتماع، بما في ذلك الإطار الجامع الموضوع، متاح لمجلس الإدارة في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/28. |
3. Prorroga hasta 2013 el plan estratégico del UNFPA para 2008-2011, incluido el marco integrado de recursos financieros y el programa mundial y regional del UNFPA para 2008-2011; | UN | 3 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما في ذلك الإطار المتكامل للموارد المالية والبرامج الإقليمية والعالمية ذات الصلة للصندوق، حتى عام 2013؛ |
:: Exposición notoria de los resultados obtenidos en relación con la participación de la mujer en el mercado laboral y con la segregación ocupacional en los marcos de planificación nacionales, incluido el marco Nacional de Rendimiento en vigencia. | UN | :: إيضاح نتائج مشاركة المرأة في سوق العمل والتفرقة التشغيلية داخل أُطر التخطيط الوطني، بما فيها إطار الأداء الوطني القائم. |
8. Prorroga hasta 2013 el plan estratégico del UNIFEM para 2008-2011, incluido el marco integrado de recursos financieros; | UN | 8 - يمدد الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011، بما فيها الإطار المتكامل للموارد المالية، حتى عام 2013؛ |
La Unión Europea acoge con agrado la gran importancia que en el proyecto de resolución se da a la desigualdad, una cuestión de máxima relevancia que merece una atención adecuada a todos los niveles, incluido el marco de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتركيز مشروع القرار تركيزاً قوياً للغاية على عدم المساواة، وهي مسألة في غاية الأهمية تستحق اهتماماً كافياً على كل المستويات، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة. |
:: 1 taller organizado conjuntamente con la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para determinar la cooperación futura con la Conferencia, incluido el marco de cooperación para cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad | UN | :: تنظيم حلقة عمل بالاشتراك مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تحديد سبل التعاون مع المؤتمر الدولي في المستقبل، بما في ذلك وضع إطار للتعاون بشأن مسألة السلام والأمن |
Cooperación en todo el sistema, incluido el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para | UN | التعاون على نطاق المنظومة، بما في ذلك اطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية |