Aplicación local del Programa de Hábitat, incluido el papel de las autoridades locales | UN | التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية |
En la sección VI se estudia el modo de acelerar el proceso de diversificación incluido el papel del sector privado. | UN | ويناقش الفرع السادس كيفية التعجيل بعملية التنويع، بما في ذلك دور القطاع الخاص. |
2. Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, incluido el papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
Como que estos retos continúan creciendo, la situación en el continente, incluido el papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en cooperación con la OUA, requiere una evaluación pormenorizada y objetiva. | UN | وبتزايد هذه التحديات، تحتاج الحالة في القارة، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن تلعبه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية، حاجة ماسة إلى تقييم موضوعي. |
Instamos, por tanto, a la Comisión a que examine, en su actual período de sesiones, la medida y los efectos de la privatización, incluido el papel de las instituciones financieras internacionales en la promoción de un modelo económico orientado hacia el sector privado y las fuerzas del mercado. | UN | لذلك، تحث الدورة الراهنة للجنة على استعراض مدى وآثار الخصخصة، بما في ذلك الدور الذي تضطلع به المؤسسات المالية الدولية في تشجيع اتباع نموذج اقتصادي يتجه نحو القطاع الخاص وقوى السوق. |
La delegación rusa apoya las conclusiones del estudio realizado por un grupo de expertos gubernamentales sobre la limitación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويؤيد الوفد الروسي النتائج التي توصلت اليها دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن تحديد اﻷسلحة بجميع جوانبها بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Tratamos todos los aspectos importantes del proceso de paz, incluido el papel de las Naciones Unidas en el ámbito político y de mantenimiento de la paz. | UN | وناقشنا جميع الجوانب المهمة لعملية السلام بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في المجال السياسي ومجال حفظ السلام. |
● Ritmo y secuenciación de la liberalización de las cuentas de capital, incluido el papel de los controles aplicados a las corrientes de capital a corto plazo | UN | ● سرعة وتسلسل تحرير أرصدة رأس المال، بما في ذلك دور الضوابط على تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل |
Asimismo se examinan cuestiones relativas a la financiación de los proyectos de infraestructura de transporte, incluido el papel de la financiación pública y privada en esta materia. | UN | ويتناول أيضا المسائل المتعلقة بتمويل مشاريع البنية اﻷساسية للنقل، بما في ذلك دور التمويل الخاص والعام بهذا الشأن. |
i) Aplicación a nivel local del Programa 21, incluido el papel de las autoridades locales; | UN | `١` التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية؛ |
Beneficios de la exploración espacial, incluido el papel de los microsatélites | UN | الجلسة الثالثة فوائد استكشاف الفضاء ، بما في ذلك دور السواتل الصغرى |
incluido el papel de la inversión extranjera directa | UN | بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
POLÍTICAS Y PROGRAMAS PARA EL DESARROLLO Y EL DOMINIO DE LAS TECNOLOGÍAS, incluido el papel DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA | UN | سياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa | UN | سياسات وبرامج لتطوير التكنولوجيا والتحكم فيها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر |
Políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías, incluido el papel de la inversión extranjera directa. | UN | سياسات وبرامج تطوير التكنولوجيا وإتقانها، بما في ذلك دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se hizo hincapié en la promoción de una cultura de prevención y en el fortalecimiento de la capacidad de prevención de conflictos de las Naciones Unidas, incluido el papel del Secretario General a ese respecto. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تشجيع ثقافة قوامها منع نشوب الصراعات وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع نشوبها، بما في ذلك الدور الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن. |
El presente informe también contiene varias recomendaciones de carácter práctico sobre estos temas, incluido el papel que podría desempeñar el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo en el futuro. | UN | ويقدم التقرير أيضا عددا من التوصيات العملية المنحى بشأن المواضيع المذكورة أعلاه، بما في ذلك الدور الذي يمكن أن يضطلع به منتدى التعاون الإنمائي في المستقبل. |
Sin embargo, los lentos progresos en la reforma constitucional son un impedimento para el programa nacional de cambios políticos y estructurales, incluido el papel previsto de un sistema de partidos fortalecido. | UN | بيد أن التقدم البطيء في عملية الإصلاح الدستوري يشكل عقبة أمام البرنامج الوطني للتغيير السياسي والهيكلي، بما في ذلك الدور المقرر أن يضطلع به نظام أحزاب معزز. |
d) El comercio y la inversión Sur-Sur, incluido el papel del Brasil, la Federación de Rusia, la India y China (los países del llamado grupo BRIC) y de otras economías emergentes; | UN | (د) التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب، ويندرج في هذا المجال دور مجموعة البلدان المؤلفة من البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين، والاقتصادات الناشئة الأخرى؛ |
Al examinar las cuestiones institucionales habrá que tener en cuenta las instituciones de esa clase que existen ya, incluido el papel y la función de cada institución y sus interrelaciones. | UN | وينبغي أن تأخذ المسائل المتعلقة بالقضايا المؤسسية في الاعتبار هذه المؤسسات القائمة بما في ذلك أدوار ووظائف كل منها والعلاقات التي تربط بينها. |
Por último, el orador exhorta a que continúen los debates sobre el papel del sistema monetario internacional, incluido el papel de los derechos especiales de giro. | UN | 32 - واختتم بالتشجيع على استمرار المناقشات المتعلقة بدور النظام المالي الدولي بما فيه دور حقوق السحب الخاصة. |
De hecho, se precisa apremiantemente un nuevo marco para abordar las nuevas dimensiones del desarrollo, incluido el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas. | UN | ووجود إطار جديد لمكافحة اﻷبعاد الجديدة للتنمية، بما فيها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، مطلوب بقوة حقا. |
El 15 de agosto de 2007, un Grupo de Expertos Gubernamentales presentó a la Asamblea General el documento A/61/1028, un informe sobre la verificación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en materia de verificación. | UN | في 15 آب/أغسطس 2007، قدم فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة الوثيقة A/61/1028، وهي تقرير عن التحقق بجميع جوانبه، بما فيها دور الأمم المتحدة في مجال التحقق. |
El propósito era comprender mejor las lagunas y los desafíos en la planificación, la gestión, la dotación de recursos y el control de calidad del proceso de evaluación, incluido el papel de las oficinas regionales. | UN | وكان الهدف هو الفهم الأفضل للفجوات والمصاعب في تخطيط عملية التقييم، وإدارتها، وتوفير الموارد لهاـ ومراقبة نوعيتها، ويشمل ذلك دور المكاتب الإقليمية. |
En la declaración se manifestó la esperanza del Consejo de que durante la reunión se aclarasen las disposiciones operacionales aplicables a la demarcación de la frontera, incluido el papel de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y su relación con la Comisión de Fronteras, a fin de asegurar una cooperación eficaz y un proceso de demarcación rápido. | UN | وأعرب البيان عن الأمل في أن يوضح الاجتماع الترتيبات العملية لترسيم الحدود ومن بينها دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعلاقتها بلجنة الحدود من أجل ضمان التعاون الفعال والتعجيل بعملية ترسيم الحدود. |