Se consignan recursos para nueve magistrados, incluido el Presidente y los Vicepresidentes, con cargos en régimen de dedicación exclusiva, así como para nueve magistrados en régimen de dedicación no exclusiva. | UN | وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين. |
Se consignan recursos para nueve magistrados, incluido el Presidente y los Vicepresidentes, con cargos en régimen de dedicación exclusiva, así como para nueve magistrados en régimen de dedicación no exclusiva. | UN | وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين. |
Se consignan recursos para nueve magistrados, incluido el Presidente y los Vicepresidentes, con cargos en régimen de dedicación exclusiva. | UN | وحاليا، رصدت اعتمادات لتسع قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ. |
Durante su estancia en Kinshasa celebró amplias consultas con varios dirigentes políticos, incluido el Presidente Mobutu y el Primer Ministro. | UN | وخلال إقامته في كنشاسا، عقد مشاورات مستفيضة مــع مختلف الشخصيات النشطة على المسرح السياسي، بما في ذلك الرئيس موبوتو ورئيس الوزراء. |
El tercer órgano del Tribunal está constituido por las Salas, a saber, dos Salas de Primera Instancia y una Sala de Apelaciones de las que forman parte 11 jueces, incluido el Presidente del Tribunal. | UN | ٦٠ - يتألف الجهاز الثالث للمحكمة من الدوائر، دائرتان للمحاكمة ودائرة للاستئناف، ويضم ١١ قاضيا بمن فيهم رئيس المحكمة. |
Los otros tres árbitros, incluido el Presidente, serán elegidos de común acuerdo de entre los nacionales de terceros Estados. | UN | ويُختار المحكمون الثلاثة اﻵخرون ومنهم الرئيس باتفاق مشترك من بين مواطني دول أخرى. |
La Constitución establece que el Consejo de Ministros tenga un mínimo de cuatro miembros y un máximo de seis, incluido el Presidente, que presidirá el Consejo de Ministros. | UN | ويسمح الدستور بوجود عدد أدنى يتألف من أربعة أعضاء في الحكومة وعدد أقصى يتألف من ستة أعضاء بمن فيهم الرئيس الذي يتقلد رئاسة الحكومة. |
En el párrafo 4 de la resolución, el Consejo me pide que nombre hasta cuatro expertos, incluido el Presidente. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلب المجلس إليّ أن أعين أربعة خبراء لعضوية الهيئة بمن فيهم الرئيس. |
La provincia también es la base de figuras políticas clave, incluido el Presidente Kabila. | UN | كما تعتبر المقاطعة قاعدة للشخصيات السياسية الرئيسية، بمن فيهم الرئيس كابيلا. |
- Las reuniones del Consejo de Administración no tendrán validez jurídica si no está presente la mayoría absoluta de sus miembros, incluido el Presidente. | UN | :: لا يعتبر اجتماع مجلس الإدارة قانونيا إلا بحضور الأغلبية المطلقة لأعضاء المجلس بمن فيهم الرئيس. |
Pueden dictar sus fallos solo cuando reúnan el número fijado de tres jueces, incluido el Presidente. | UN | ولا يجوز لهما إصدار الأحكام إلاّ باجتماع ثلاثة قضاة، بمن فيهم الرئيس. |
La Comisión tiene siete miembros, incluido el Presidente. | UN | وهي تتألف من سبعة عضاء بمن فيهم الرئيس. |
Al orador le preocupa especialmente que se haya instruido una causa penal contra los periodistas por difamar a altos funcionarios del Gobierno, incluido el Presidente. | UN | وأعرب عن قلقه بشكل خاص من كون التُهم الجنائية التي وجﱢهت ضد الصحفيين تقوم على أساس التشهير بكبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم الرئيس. |
Pero al parecer el caso no se ha cerrado, ya que el Fiscal ha indicado que podría presentarse una nueva denuncia en virtud de los artículos 71, 72 y 77 del Código Penal que autoriza el enjuiciamiento por afrenta o difamación contra uno cualquiera de cinco altos funcionarios del Estado, incluido el Presidente. | UN | ويبدو اﻵن أن القضية لم تغلق بعد نظراً إلى أن المدعي الحكومي بيﱠن أنه قد يحقق في شكوى جديدة على أساس المواد ١٧ و٢٧ و٧٧ من القانون الجنائي التي تجيز المحاكمة على إهانة أو قذف أي واحد من خمسة من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس. |
Durante su estancia en Kinshasa celebró amplias consultas con varios dirigentes políticos, incluido el Presidente Mobutu y el Primer Ministro. | UN | وخلال إقامته في كنشاسا، عقد مشاورات مستفيضة مــع مختلف الشخصيات النشطة على المسرح السياسي، بما في ذلك الرئيس موبوتو ورئيس الوزراء. |
Funcionarios de Uganda, incluido el Presidente Museveni, han indicado recientemente que tras la derrota de los rebeldes de las Fuerzas Aliadas Democráticas (FDA) se ha logrado el objetivo subyacente de su intervención. | UN | وذكر المسؤولون الأوغنديون، بما في ذلك الرئيس موسيفيني مؤخرا، أنه في أعقاب هزيمة المتمردين التابعين للقوات الديمقراطية المتحالفة، فإن الهدف الرئيسي لتدخل أوغندا قد تحقق. |
14. Elección de los demás miembros de la Mesa, incluido el Presidente del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | ٤١- انتخاب أعضاء المكتب اﻵخرين، بمن فيهم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا |
Los otros tres árbitros, incluido el Presidente, serán elegidos de común acuerdo de entre los nacionales de terceros Estados. | UN | ويُختار المحكمون الثلاثة اﻵخرون ومنهم الرئيس باتفاق مشترك من بين مواطني دول أخرى. |
En los últimos meses hemos manifestado nuestra posición muy claramente a los franceses, incluido el Presidente Chirac. | UN | وقد أوضحنا تماما في الشهور اﻷخيرة معارضتنا للفرنسيين بما فيهم الرئيس شيراك. |
Por consiguiente, la Operación iniciará consultas con todas las partes, incluido el Presidente Gbagbo para determinar si están de acuerdo con esta iniciativa. | UN | ولذلك، ستشرع العملية في عقد مشاورات مع جميع الأطراف، بما في ذلك مع الرئيس غباغبو، للتأكد من موافقتها على هذه المبادرة. |
En esas circunstancias, y con miras a alentar el diálogo nacional, mi Representante Especial viajó a Nouakchott nuevamente el 1 de septiembre para reunirse con las principales partes interesadas del país incluido el Presidente Ould Abdel Aziz, el Presidente de la Asamblea Nacional, Messaoud Ould Boulkheir, y miembros de la oposición. | UN | 28 - وفي ظل هذه الخلفية وبغية تشجيع الحوار الوطني، سافر ممثلي الخاص إلى نواكشوط من جديد في 1 أيلول/سبتمبر، للقاء أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، من بينهم الرئيس ولد عبد العزيز، ومسعود ولد بولخير، رئيس الجمعية الوطنية، والمعارضة. |
Hoy Francia pide a la Asamblea que adopte esa decisión, como lo hemos hecho antes al más alto nivel del Estado, incluido el Presidente de la República. | UN | وتطلب فرنسا إلى الجمعية العامة اليوم أن تتخذ هذا القرار، كما فعلنا من قبل، على أعلى مستويات الدولة، بما في ذلك رئيس الجمهورية. |
Esa reunión en Arusha atrajo la presencia de líderes de países cercanos y lejanos, incluido el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. Bill Clinton. | UN | وقد جذب اجتماعهم في أروشا قادة أتوا من قريب ومن بعيد، بما فيهم رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد بيل كلينتون. |
El Primer Ministro planteó la cuestión de que muchos, incluido el Presidente Obama, comparten nuestra ambición final de lograr un mundo libre de armas nucleares, pero debe quedar claro que será un camino difícil que se recorrerá por etapas y no de una sola vez. | UN | فقد أثار رئيس الوزراء المسألة التي يتفق عليها كثير منا، بمن في ذلك الرئيس أوباما، وتتمثل في تطلعنا في نهاية المطاف إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، ولكن ينبغي أن نوضح أنه درب صعب سيُجتاز بخطوات، وليس بقفزة واحدة. |
La Autoridad Afgana de Transición, incluido el Presidente Karzai, aprovechó la oportunidad para expresar su compromiso de aplicar la estrategia nacional afgana de lucha contra los estupefacientes, que la Autoridad Afgana de Transición había aprobado en mayo de 2003. | UN | واغتنمت السلطة الانتقالية الأفغانية، بمن فيها الرئيس كرزاي، الفرصة للإعراب عن التزامها بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات التي اعتمدتها السلطة الانتقالية في أيار/مايو 2003. |
Es evidente que no estaban satisfechos con su situación y siguieron participando en diálogos con el Gobierno de Rwanda con la asistencia de dirigentes regionales, incluido el Presidente Museveni. A pesar de ello, no recibieron del Gobierno rwandés promesas ni esperanzas de que un día se les permitiera regresar a Rwanda. | UN | ومن الواضح أنهم ما كانوا راضين عن وضعهم، وواصلوا الدخول في حوار مع حكومة رواندا بمساعدة من زعماء المنطقة، ومن بينهم الرئيس موسيفيني؛ غير أنهم لم يتلقوا من حكومة رواندا ما يعدهم أو يمنيهم بأنه سيسمح لهم بالعودة الى رواندا في يوم من اﻷيام. |
El Relator Especial se enteró posteriormente de que varios jueces, incluido el Presidente del Tribunal Supremo, el ex Presidente del Tribunal Supremo y el Presidente del Tribunal Constitucional, no se presentaron ante la Comisión. | UN | وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بامتناع عدة قضاة منهم رئيس المحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا السابق، ورئيس المحكمة الدستورية، عن المثول أمام اللجنة. |
Una buena parte de los dirigentes del SLA que se encuentran en el extranjero, en Nairobi, el Chad y Europa, también estuvieron presentes, incluido el Presidente del movimiento. | UN | وحضر أيضا جانب كبير من قيادة جيش تحرير السودان في الشتات، من نيروبي وتشاد وأوروبا، من بينهم رئيس الحركة. |