ويكيبيديا

    "incluido el reconocimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الاعتراف
        
    • بما في ذلك التسليم
        
    • بما في ذلك الإقرار
        
    • بما فيها الإقرار
        
    • تشمل الاعتراف
        
    • بما في ذلك استيعاب
        
    • بما في ذلك التّسليم
        
    • بما فيها الاعتراف
        
    Más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    El análisis de la sección III supra, indica que la inversión en recursos humanos, incluido el reconocimiento de las actividades reproductivas de las jóvenes de las zonas rurales es la mejor medida preventiva para hacer frente a los futuros problemas sociales que puedan surgir debido a cambios socioeconómicos o demográficos. UN ويبين التحليل الوارد في الفرع ثالثا أدناه أن الاستثمار في الموارد البشرية، بما في ذلك التسليم باﻷنشطة اﻹنجابية للفتيات الريفيات، هو أفضل تدبير وقائي أمام التحديات الاجتماعية المحتملة التي يمكن أن تتمخض عنها التغيرات الاجتماعية والاقتصادية أو الديموغرافية.
    En nuestra opinión, el tratado sobre el comercio de armas debe incluir disposiciones firmes sobre el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, así como obligaciones con respecto a la cooperación y la asistencia, incluido el reconocimiento de la necesidad de apoyar a las víctimas. UN ونرى أن أي معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل أحكاما قوية بشأن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والتزامات تتعلق بالتعاون وتقديم المساعدة، بما في ذلك الإقرار بضرورة دعم الضحايا.
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender a las necesidades especiales de África, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Se observó que todas las zonas francas facilitaban formación y apoyo a la mujer, incluido el reconocimiento de sus derechos humanos. UN ولوحظ أن جميع المناطق الحرة وفرت فرص التدريب لدعم المرأة بما في ذلك الاعتراف بما لهن من حقوق للإنسان.
    Su racionalización, incluido el reconocimiento mutuo de las inspecciones y certificaciones, podría aportar importantes mejoras de la productividad. UN وقد يفضي تبسيط اللوائح، بما في ذلك الاعتراف المتبادل بالتفتيش ومنح الرخص، إلى زيادة كبيرة في الإنتاجية.
    Obligación general del Gobierno de garantizar la aplicación eficaz, incluido el reconocimiento de la función desempeñada por la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة.
    Esto contribuiría a la definición y la elaboración de indicadores, incluido el reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas. UN وسوف يعزز ذلك تعريف المؤشرات وبناءها، بما في ذلك الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    La oradora dijo que su país sería partidario de todo esfuerzo por lograr que la paz reinara en la región, incluido el reconocimiento del papel positivo que la OLP estaría llamada a desempeñar. UN وقالت إن بلدها سيشجع أي جهد يرمي الى تحقيق السلم في المنطقة بما في ذلك الاعتراف بالدور اﻹيجابي الذي يتعين أن تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية.
    Seguiremos pidiendo a la comunidad internacional que respete el derecho de asilo y defienda el principio de no devolución, así como que atienda las necesidades de las mujeres refugiadas, incluido el reconocimiento de la persecución a causa del género. UN ونواصل حث المجتمع الدولي على احترام حق اللجوء وعلى التمسك بمبدأ عد الترحيل. وكذلك على تلبية احتياجات اللاجئات، بما في ذلك الاعتراف بالاضطهاد على أساس نوع الجنس.
    Promoveremos la adopción de estrategias eficaces para la integración de los emigrantes documentados en la sociedad de acogida, incluido el reconocimiento de que la naturalización debe ser normalmente el objetivo a largo plazo. UN ونشجع اعتماد نهج فعالة ﻹدماج المهاجرين حاملي الوثائق في المجتمع المضيف، بما في ذلك الاعتراف بأن اكتساب الجنسية يجب أن يكون الهدف الطويل اﻷجل، بصورة طبيعية.
    7. Hace suyas las conclusiones del cuarto seminario, incluido el reconocimiento de la importancia de un proceso gradual hacia el establecimiento de un arreglo regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico; UN ٧- تؤيد النتائج التي خلصت اليها حلقة التدارس الرابعة، بما في ذلك التسليم بأهمية توخي تدرج الخطى عند إقامة ترتيب اقليمي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    3. La Comisión hizo suyas las conclusiones del quinto seminario, incluido el reconocimiento de la importancia de un proceso gradual de creación de un arreglo regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, que debe partir de las necesidades y prioridades establecidas por los gobiernos de la región y estar enfocado a ellas. UN ٣- وأيدت اللجنة الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل الخامسة، بما في ذلك التسليم بأهمية التقدم خطوة خطوة في اتجاه وضع ترتيب اقليمي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هذا الترتيب الذي لا بد له من أن ينشأ من الحاجات واﻷولويات التي تحددها حكومات المنطقة ويسترشد بها.
    En la resolución 1997/45, la Comisión hizo suyas las conclusiones del quinto seminario, incluido el reconocimiento de la importancia de un proceso gradual de creación de un arreglo regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, que debía partir de las necesidades y prioridades establecidas por los gobiernos de la región. UN ٧ - وفي القرار ١٩٩٧/٤٥، أيدت اللجنة الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل الخامسة، بما في ذلك التسليم بأهمية التقدم خطوة خطوة في اتجاه وضع ترتيب إقليمي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يجب أن يكون منبثقا من الحاجات واﻷولويات التي تحددها حكومات المنطقة وأن يكون موجها إلى تلبيتها.
    A este fin, se recomienda que los contratistas indiquen las políticas contables que aplican a los gastos de exploración y evaluación, incluido el reconocimiento de los activos para exploración y evaluación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بأن يبين المتعاقدون سياساتهم المحاسبية المتعلقة بنفقات الاستكشاف والتقييم، بما في ذلك الإقرار بأصول الاستكشاف والتقييم.
    En las negociaciones encaminadas a la aprobación del Tratado, Australia apoyó, en todas las oportunidades que se le presentaron, la incorporación de claras referencias humanitarias en el Tratado, incluido el reconocimiento de las víctimas de la violencia basada en el género. UN وفي أثناء المفاوضات الرامية إلى اعتماد المعاهدة، أيدت أستراليا باستمرار إدراج إشارات قوية للمسائل الإنسانية في المعاهدة، بما في ذلك الإقرار بضحايا العنف الجنساني ، وهي ترد الآن في الديباجة.
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender las necesidades especiales de África, y recordando asimismo su resolución 60/265, de 30 de junio de 2006, UN وإذ تشير كذلك إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما في ذلك الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/265 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006،
    Recordando además el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, incluido el reconocimiento de la necesidad de atender a las necesidades especiales de África, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، بما فيها الإقرار بضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Los Estados también tienen la obligación de adoptar medidas correctoras, incluido el reconocimiento del derecho de las personas pertenecientes a grupos en situación de vulnerabilidad a participar en la adopción de tales medidas. UN ويجب عليها ضمان اتخاذ تدابير تصحيحية، تشمل الاعتراف بحق المنتمين إلى تلك الجماعات في أن يشاركوا في عملية اعتماد هذه التدابير().
    La aprobación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS) en 2014 exigirá que la Secretaría examine su contabilidad de activos fijos, incluido el reconocimiento de contratos de construcción de largo plazo y otros gastos capitalizados. UN ويتطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في سنة 2014 من الأمانة العامة أن تراجع أساليبها المحاسبية المتعلقة بالأصول الثابتة، بما في ذلك استيعاب عقود التشييد الطويلة الأجل وغيرها من التكاليف المرسملة.
    Recordando las disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluido el reconocimiento de que la índole mundial del cambio climático requiere la cooperación más amplia posible de todos los países y su participación en una respuesta internacional eficaz y apropiada, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y respectivas capacidades y sus condiciones sociales y económicas, UN وإذ يشير إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك التّسليم بأن الطابع العالمي لتغير المناخ يقتضي تعاون جميع البلدان على أوسع نطاق ممكن ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة وفقاً لمسؤولياتها المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته ولقدرات كل منها وأحواله الاجتماعية والاقتصادية،
    B. Marcos de cualificación para habilidades y competencias, incluido el reconocimiento de las competencias en el sector informal 60 - 65 16 UN باء - أطر التأهيل بالنسبة للمهارات والكفاءات، بما فيها الاعتراف بالمهارات في القطاع غير النظامي 60-65 18

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد