ويكيبيديا

    "incluido el respeto de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك احترام حقوق الإنسان
        
    • بما يشمل احترام حقوق الإنسان
        
    • بما فيها احترام حقوق اﻹنسان
        
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Además, los Estados son los responsables de facilitar protección y seguridad a todas las personas bajo su jurisdicción, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    El Consejo de Seguridad reitera la necesidad de que las autoridades nacionales luchen contra la impunidad, hagan comparecer a los responsables ante la justicia, defiendan el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, y pongan en libertad a todas las personas a quienes se han denegado las garantías procesales establecidas en la legislación. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد ضرورة قيام السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب، وتقديم المرتكبين إلى العدالة، وتعزيز سيادة القانون، بما يشمل احترام حقوق الإنسان الأساسية والإفراج عن الأشخاص الذين حرموا من حقهم في أن يعاملوا حسب الأصول القانونية الواجبة.
    En una declaración de prensa posterior se exhortaba a las partes a que cumplieran los Acuerdos de París en todos sus aspectos, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وناشد بيان صحفي لاحق اﻷطراف على التقيد باتفاقات باريس، بجميع جوانبها، بما فيها احترام حقوق اﻹنسان.
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Sin embargo, para fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, la legislación nacional debe ajustarse a los principios que promueven las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El modelo nuevo que se proponía se concentraba en cambio en los imperativos de la sostenibilidad, la democracia participativa y la cohesión social, así como la gobernanza responsable, incluido el respeto de los derechos humanos. UN أما النموذج الجديد المقترح فيتمحور بالأحرى حول ضرورات الاستدامة، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والتماسك الاجتماعي، فضلا عن الحوكمة المسؤولة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Como parte de estos esfuerzos, el Ministerio de Defensa imparte formación sobre derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, etc. En concreto, se ha incorporado la formación sobre la Constitución del Japón, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, en el programa de estudios de la Academia Nacional de Defensa, la Escuela de Medicina de la Defensa Nacional y las escuelas de formación de oficiales de cada servicio. UN وكجزء من هذه المساعي، تقدم وزارة الدفاع التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك مراعاة مشاعر المرأة، إلخ. وعلى وجه التحديد، أُدرج التثقيف بدستور اليابان، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، في المنهج الدراسي لأكاديمية الدفاع الوطني، وكلية طب الدفاع الوطني، وكليات الضباط تحت التدريب في كل سلاح، إلخ.
    La Estrategia reafirma que los Estados Unidos se comprometen a respetar y defender valores fundamentales, incluido el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, y defiende que los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo pueden tener éxito más fácilmente cuando sitúan en el primer plano el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتؤكد الاستراتيجية مجددا التزام الولايات المتحدة بالتقيد بالقيم الأساسية ومساندتها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتسلم بأن جهود مكافحة الإرهاب يمكنها تحقيق أكبر نجاح عندما تضع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في صدارتها وفي صلبها.
    El Grupo de Amigos reconoce que, con el apoyo de la MINUSTAH, se ha avanzado en la consolidación de la estabilidad y destaca la importancia de que la atención se siga centrando en el fortalecimiento del estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos, la lucha contra la corrupción, la celebración de elecciones democráticas y el desarrollo de las instituciones de seguridad. UN ويسلم فريق الأصدقاء بالتقدم المحرز في مجال تعزيز الاستقرار، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، ويشدد على أهمية أن يبقى التركيز منصبا على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان ومكافحة الفساد وإجراء انتخابات ديمقراطية وتطوير المؤسسات الأمنية.
    Los participantes en esa conferencia deberían examinar y, en caso de acuerdo, aprobar una solución pacífica final de la guerra que comprometa a todas las partes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    Los participantes en esa conferencia deberían examinar y, en caso de acuerdo, aprobar una solución pacífica final de la guerra que comprometa a todas las partes con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي للمشاركين في هذا المؤتمر أن ينظروا في تسوية سلمية نهائية للحرب تلزم جميع الأطراف بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يصدّقوا على تلك التسوية عند الاتفاق عليها.
    El Consejo reitera la necesidad de que las autoridades nacionales luchen contra la impunidad, hagan comparecer a los responsables ante la justicia, defiendan el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, y pongan en libertad a todas las personas a quienes se han denegado las garantías procesales establecidas en la legislación. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة قيام السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة وتعزيز سيادة القانون، بما يشمل احترام حقوق الإنسان الأساسية والإفراج عن جميع الأفراد الذين حرموا من حقهم في أن يعاملوا وفق الأصول القانونية.
    Dicha cooperación debe basarse firmemente en los principios de la Carta de las Naciones Unidas y en las normas del derecho internacional, incluido el respeto de los derechos humanos. UN ولا بد لهذا التعاون أن يستند بقوة إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بما فيها احترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد