CONVENIDAS EN SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES, incluido el seguimiento DESPUÉS DE DOHA | UN | في دورتها السادسة، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة |
Acelerar el progreso del programa mundial para el desarrollo (incluido el seguimiento de las conferencias mundiales) | UN | تشجيع التقدم السريع في البرنامج العالمي للتنمية بما في ذلك متابعة المؤتمرات العالمية. |
APLICACIÓN DE LAS CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONVENIDAS DE LA COMISIÓN, incluido el seguimiento DE LA CONFERENCIA DE DOHA | UN | تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
El uso de la evaluación, incluido el seguimiento sistemático, sigue siendo limitado | UN | ما زال استخدام التقييم، بما في ذلك المتابعة المنتظمة، محدودا |
Recomendó también aclarar la definición del indicador sobre acceso a los medicamentos y fortalecer las encuestas nacionales sobre prestación de servicios, incluido el seguimiento del acceso a los medicamentos. | UN | وأوصى الفريق أيضا بتوضيح تعريف المؤشر بشأن الحصول على العقاقير وتدعيم الاستقصاءات الوطنية بشأن تقديم الخدمات، بما في ذلك رصد إمكانات الحصول على العقاقير. |
:: Apoyo a las actividades de reforma y rehabilitación penitenciaria y coordinación de dichas actividades entre el Gobierno del Afganistán, las Naciones Unidas y los organismos internacionales, incluido el seguimiento de la aplicación de las actividades de reforma y reestructuración prioritarias | UN | :: تقديم الدعم والتنسيق لأنشطة إصلاح السجون وإعادة تأهيلها التي تضطلع بها حكومة أفغانستان والأمم المتحدة والوكالات الدولية، بما في ذلك رصد تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة |
Tema 6 - Aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas por la Comisión, incluido el seguimiento después de Doha | UN | البند 6- تنفيذ استنتاجات اللجنة وتوصياتها المتفق عليها، بما في ذلك متابعة ما بعد مؤتمر الدوحة |
El Gobierno de Qatar ya ha establecido un mecanismo para planificar y organizar la Conferencia, incluido el seguimiento. | UN | وقد وضعت حكومة قطر بالفعل آلية للتخطيط للمؤتمر وتنظيمه بما في ذلك متابعة نتائجه. |
Otras iniciativas, incluido el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial | UN | المبادرات الأخرى بما في ذلك متابعة نتائج القمة العالمي |
Vínculos con otros procesos intergubernamentales, incluido el seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الصلات مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى، بما في ذلك متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
8. Debate sobre los métodos de trabajo, incluido el seguimiento de los dictámenes. | UN | ٨ - مناقشة بشأن أساليب العمل، بما في ذلك متابعة الآراء. |
7. Aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión, incluido el seguimiento de la Conferencia de Doha. | UN | 7- تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
Tema 7 - Aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión, incluido el seguimiento de la Conferencia de Doha | UN | البند 7: تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
7. Aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas de la Comisión, incluido el seguimiento de la Conferencia de Doha. | UN | 7- تنفيذ استنتاجات وتوصيات اللجنة المتفق عليها، بما في ذلك المتابعة في مرحلة ما بعد الدوحة |
El personal de los centros de información de las Naciones Unidas proporciona apoyo en materia de medios de información y comunicaciones, incluido el seguimiento de los medios de información y el enlace con la prensa local. | UN | ويقدم مركز الأمم المتحدة للإعلام الدعم في مجال وسائط الإعلام والاتصالات، بما في ذلك رصد وسائط الإعلام والاتصال مع الصحافة المحلية. |
Mediante la revisión de su manual de programas y operaciones, ONU-Mujeres pretende mejorar el seguimiento de los proyectos, incluido el seguimiento de los gastos de los asociados en la ejecución. | UN | وتعتزم الهيئة، من خلال تنقيح دليل البرامج والعمليات الخاص بها، تحسين رصد المشاريع، بما في ذلك رصد نفقات الشركاء المنفذين. |
La Junta examinó el seguimiento y la evaluación de las actividades de los programas en las oficinas en los países, incluido el seguimiento de la utilización de transferencias directas de efectivo, y observó las deficiencias siguientes: | UN | واستعرض المجلس أنشطة رصد وتقييم البرامج في المكاتب القطرية، بما في ذلك رصد استخدام التحويلات النقدية المباشرة، ولاحظ أوجه الضعف التالية. |
11. Los expertos enviaron una carta a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en la que solicitaban información sobre el apoyo prestado por su oficina a la República Democrática del Congo, incluido el seguimiento del informe de los expertos, y agradecían cualquier otra información que la Alta Comisionada considerara oportuno reflejar en el presente informe. | UN | 11- أرسل الخبراء رسالة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بطلب معلومات عن الدعم المقدم من المفوضية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ما يتعلق بمتابعة تقرير الخبراء، مع الترحيب بأي معلومات أخرى قد يرى المفوض السامي أن من المهم أن تظهر في التقرير الحالي. |
Estos informes señalan además que, en muchos países en que se ejecutan programas, se ha puesto mucho empeño en coordinar la preparación de los MANUD, mientras que ha atraído menos atención su puesta en práctica, incluido el seguimiento, la evaluación y la presentación de informes de resultados. | UN | وتشير هذه التقارير كذلك إلى أن جهود التنسيق الكبيرة قد استثمرت في التحضير لأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة في كثير من البلدان المستفيدة من البرنامج في حين اجتذب تنفيذها، بما في ذلك الرصد والتقييم والإبلاغ عن النتائج، اهتماما أقل. |
:: Introducción de prácticas mejoradas de gestión de suministros médicos, incluido el seguimiento de las pautas de consumo de existencias de reposición rápida y lenta | UN | :: بدء العمل بممارسات معززة في مجال إدارة اللوازم الطبية، بما في ذلك تعقب أنماط الاستهلاك بالنسبة للموجودات السريعة الاستهلاك والبطيئة الاستهلاك على حد سواء |
a) Estadísticas actuales sobre movilidad del personal y un análisis de las tendencias, incluido el seguimiento de los costos efectivos relacionados con traslados geográficos y no geográficos y las tasas de vacantes por red de empleos y otros posibles costos que puedan surgir; | UN | (أ) إحصاءات عن الوضع الحالي لتنقل الموظفين وتحليل للاتجاهات، بما يشمل تتبع التكاليف الفعلية المتصلة بالتنقلات الجغرافية وغير الجغرافية ومعدلات الشغور حسب الشبكات الوظيفية والتكاليف الأخرى المحتمل نشوؤها؛ |
4 evaluaciones amplias de misiones, incluido el seguimiento de las recomendaciones | UN | إجراء ستة تقييمات شاملة للبعثات بما يشمل متابعة التوصيات |
El Comité recomienda que se realicen consultas continuadas y sistemáticas con una amplia gama de mujeres pertenecientes a las organizaciones no gubernamentales sobre todos los temas relacionados con la promoción de la igualdad de género, incluido el seguimiento de las observaciones finales del Comité y la preparación de futuros informes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بكفالة إجراء مشاورات مستمرة ومنهاجية مع طائفة واسعة من المنظمات النسائية غير الحكومية فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتصل بمتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير في المستقبل. |
Otras cuestiones, incluido el seguimiento de las principales conferencias y cumbres | UN | المسائل الأخرى، بما فيها متابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة |