Este punto abarca varios temas, incluido el transporte, la gestión de desechos y la producción y el consumo sostenibles; | UN | ويربط هذا البند بين العديد من المواضيع، بما في ذلك النقل وإدارة النفايات والإنتاج والاستهلاك المستدامين؛ |
- Prestación de la asistencia necesaria, incluido el transporte. | UN | تقديم المساعدة اللازمة، بما في ذلك النقل. |
La protección radiológica, incluido el transporte seguro de materiales radiactivos, constituye también una preocupación y una cuestión de especial importancia para el Perú. | UN | إن الحماية من الإشعاعات، بما في ذلك النقل الآمن للمواد المشعة، هي أيضا مبعث للقلق وقضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبيرو. |
Las obligaciones temporales de carácter urgente y los gastos extraordinarios relacionados con la evacuación y repatriación, incluido el transporte, el sustento y el alojamiento, son, en principio, resarcibles. | UN | والالتزامات المؤقتة ذات الطابع العاجل والنفقات الاستثنائية المتصلة بالإجلاء والإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والغذاء والسكن، قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Se estaban haciendo llamamientos en favor de apoyo material y logístico, incluido el transporte aéreo de los suministros al Pakistán por los donantes. | UN | ووجهت نداءات لطلب الدعم المادي واللوجستي، بما في ذلك نقل المانحين الإمدادات جواً إلى باكستان. |
En este cuadro se parte del supuesto de que la mayoría de estas emisiones procede del sector de la energía, incluido el transporte. | UN | ويفترض هذا الجدول أن أكبر جزء من هذه الانبعاثات يأتي من قطاع الطاقة، بما في ذلك النقل. |
El contrato disponía la prestación de servicios integrales de transporte, incluido el transporte de superficie, transporte por vía aérea, la obtención de despachos de aduana y servicios de tierra. | UN | وينص العقد على تقديم خدمات نقل شاملة، بما في ذلك النقل البري والنقل الجوي والتخليص الجمركي وخدمات المناولة الأرضية. |
Las negociaciones sobre la facilitación del comercio son importantes para eliminar las barreras que afectan a los servicios de transporte de carga por carretera, incluido el transporte de tránsito. | UN | وتكتسي المفاوضات بشأن تيسير التجارة أهمية في معالجة الحواجز التي تؤثر على خدمات الشحن البري، بما في ذلك النقل العابر. |
Gastos de funcionamiento: gastos locales, incluido el transporte, las comunicaciones y otros gastos de apoyo administrativo | UN | التكاليف التشغيلية: التكاليف المحلية بما في ذلك النقل والاتصالات وغير ذلك من الدعم الإداري |
Se informó a la Comisión Consultiva que se trata de una unidad especializada en manipulación de cargas, incluido el transporte marítimo, aéreo y terrestre. | UN | وتم إعلام اللجنة الاستشارية بأن هذه الوحدة متخصصة في معالجة نقل البضائع، بما في ذلك النقل البحري والنقل السطحي/على الطرقات. |
Además, convienen en prestar todo el apoyo operacional necesario, incluido el transporte y la asistencia a los equipos de la UNAVEM que realicen el reconocimiento, para que puedan cumplir su misión; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يوافقان على تقديم كل دعم تشغيلي لازم، بما في ذلك النقل والمساعدة ﻷفرقة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا التي تجري المسح، كي تتمكن من إنجاز مهمتها؛ |
Gran parte del interés de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) por los trabajos de la Organización Internacional radica en la esfera de los transportes, incluido el transporte por aguas interiores, como parte de la actividad de la CEPAL en materia de planificación integrada de las cuencas fluviales. | UN | يتمثل قدر كبير من اهتمام اللجنة بأعمال المنظمة في ميدان النقل، بما في ذلك النقل بالطرق المائية الداخلية في إطار نشاط اللجنة المتعلق بالتخطيط المتكامل ﻷحواض اﻷنهار. |
2.2 El Departamento será responsable de todos los sectores de transporte, incluido el transporte aéreo, terrestre, público y ferroviario. | UN | 2 - 2 تكون الإدارة مسؤولة عن جميع قطاعات النقل، بما في ذلك النقل الجوي والبري والعام وبالسكك الحديدية. |
El Departamento informó posteriormente de que se habían introducido procedimientos para coordinar de manera más eficiente las rotaciones, incluido el transporte de conjunto de oficiales de más de un país. | UN | وأخطرت الإدارة لاحقاً بأنه تم إدراج إجراءات لكفالة المزيد من الكفاءة في مجال تنسيق عمليات المناوبة، بما في ذلك النقل المشترك للموظفين انطلاقاً من أكثر من بلد واحد. |
La disponibilidad de infraestructura, incluido el transporte aéreo, es un elemento importante para que un país pueda atraer inversiones privadas, incluidas las inversiones extranjeras directas. | UN | ويشكل توفُّر الهياكل الأساسية، بما في ذلك النقل الجوي، عنصرا هاما في سعي البلدان إلى اجتذاب استثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Se solicitó que en el OSACT 25 se celebrara un taller sobre planificación y desarrollo urbanos, incluido el transporte. | UN | وطُلب عقد حلقة عمل أثناء الدورة بشأن التخطيط والإنماء الحضريّين، بما في ذلك النقل في الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
:: Apoyo logístico, incluido el transporte y la organización de actos, para los interesados de Darfur en los tres estados de Darfur a fin de que participen en el proceso de paz | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل وتنظيم الأماكن، لأصحاب المصلحة في دارفور في ولايات دارفور الثلاث لمشاركتهم في عملية السلام |
Las obligaciones temporales de carácter urgente y los gastos extraordinarios relacionados con la evacuación y repatriación, incluido el transporte, el sustento y el alojamiento, son, en principio, resarcibles. | UN | وتكون الالتزامات المؤقتة ذات الطابع الملح والنفقات الاستثنائية المتصلة بالإجلاء والعودة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والغذاء والسكن، قابلة للتعويض مبدئياً. |
En las Maldivas, el UNFPA adquirió dos barcos sanitarios plenamente equipados para ofrecer cuidados de emergencia, incluido el transporte de las mujeres amenazadas por complicaciones del embarazo y el parto. | UN | وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة. |
Las obligaciones temporales de carácter urgente y los gastos extraordinarios relacionados con la evacuación y repatriación, incluido el transporte, el sustento y el alojamiento, son, en principio, resarcibles. | UN | وتكون الأعباء المؤقتة العاجلة والنفقات غير العادية المتصلة بالإجلاء والإعادة إلى الوطن بما فيها النقل والطعام والمأوى قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Para facilitar la movilidad de las mujeres palestinas con fines personales o profesionales, hay que procurar también ampliar su acceso a medios de transporte seguros y asequibles, incluido el transporte público a zonas rurales y semiurbanas. | UN | 67 - وبغية تيسير انتقال المرأة الفلسطينية لأسباب شخصية أو تتعلق بالعمل، ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لزيادة فرص وصولها إلى وسائل النقل المأمونة وبأسعار معقولة، بما في ذلك وسائل النقل العام التي تصل إلى المناطق شبه الحضرية والريفية. |
Distribución ambiental y transporte en el medio ambiente del producto químico, incluido el transporte a larga distancia | UN | التوزيع البيئي للمادة الكيميائية وانتقالها بما في ذلك الانتقال البعيد المدى |
b) Crear capacidades en los encargados de la adopción de decisiones del gobierno y de la industria para responder a cuestiones de energía y de medio ambiente (incluido el transporte); | UN | (ب) بناء قدرات صانعي القرار في الحكومات وفي الصناعة للاستجابة لمسائل الطاقة والبيئة (بما في ذلك وسائط النقل)؛ |