La cuestión también ha sido objeto de presentaciones ante diversos foros jurídicos dentro de la Federación de Rusia, incluido el Tribunal Constitucional. | UN | وقد أثيرت المسألة أيضا في مختلف المحافل القانونية داخل الاتحاد الروسي، بما في ذلك المحكمة الدستورية. |
Rige la condición jurídica y la actividad de todos los tribunales, incluido el Tribunal que presenta hoy su informe a la Asamblea General. | UN | وهو يحكم وضع ونشاط جميع المحاكم الرسمية بما في ذلك المحكمة التي ترفع تقريرها الى الجمعية العامة اليوم. |
Toda persona condenada a muerte tiene derecho a apelar a un tribunal de jurisdicción superior, incluido el Tribunal Supremo. | UN | ولكل من يُحكم عليه بالإعدام الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة، بما في ذلك المحكمة العليا. |
También participaron autoridades religiosas, miembros de la Asamblea del Pueblo, representantes de organizaciones no gubernamentales y miembros del Servicio Egipcio de Justicia, incluido el Tribunal Supremo. | UN | ومن المشاركين رجال الدين وأعضاء مجلس الشعب وممثلو المنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى مشاركة من دوائر القضاء المصري بما فيها المحكمة العليا. |
El Comité toma nota también de las observaciones del Estado parte de que estas alegaciones fueron objeto del debido examen por sus autoridades, incluido el Tribunal Supremo, y fueron declaradas carentes de fundamento. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن سلطاتها، بما فيها المحكمة العليا، قد نظرت بعناية تامة في هذه الادعاءات، ووجدت أنها لا تستند إلى أساس. |
16. Se ha establecido un sistema de justicia juvenil; cada tribunal, incluido el Tribunal de apelación, tiene un juez especial y una división para las causas de menores. | UN | 16- وقد أرسي نظام عدالة للأحداث، ويعمل في كل محكمة، بما في ذلك محكمة الاستئناف، قاض خاص بها وشعبة معنية بقضايا القاصرين. |
También se prestará asistencia a los mecanismos de solución de controversias previstas en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما ستقدم المساعدة ﻵليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، ومنها المحكمة الدولية لقانون البحار. |
El sistema judicial consta de un Tribunal Sumario (incluido el Tribunal de Menores), un Gran Tribunal y un Tribunal de Apelaciones. | UN | 4 - ويتألف النظام القضائي من محكمة القضاء المستعجل (التي تشمل محكمة الشباب)، ومن المحكمة الكبرى، ومحكمة الاستئناف. |
Quien tenga alguna duda al respecto, puede consultar con los órganos competentes, incluido el Tribunal Internacional de Justicia, para comprobar la validez de este planteamiento. | UN | وأن كل من يشكك في ذلك يستطيع أن يطلب فتوى من الأجهزة المختصة، بما في ذلك المحكمة الدولية، كي يقتنع بصحة هذه التأكيدات. |
Por lo tanto, todas las alegaciones formuladas en la comunicación que se estudia han sido evaluadas ya por los tribunales nacionales, incluido el Tribunal Supremo de Noruega. | UN | وبناءً عليه، فإن جميع الادعاءات الواردة في البلاغ الحالي قد سبق تقييمها من جانب المحاكم المحلية، بما في ذلك المحكمة العليا في النرويج. |
Desde entonces 4 mujeres pertenecen a la judicatura, incluido el Tribunal Supremo de Familia. | UN | وبعد ذلك أصبحت هناك 4 نساء من قضاة المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا للأسرة. |
Por ello, ese Gobierno, en cumplimiento de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, de sus compromisos internacionales y de su legislación nacional, ha cooperado y sigue cooperando con todos los que pueden promover ese objetivo, incluido el Tribunal Internacional. | UN | ومن ثم فإنها، امتثالا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، والتزاماتها الدولية، وتشريعاتها الوطنية، قد تعاونت وما زالت تتعاون مع كل من يستطيعون تعزيز هذا الهدف، بما في ذلك المحكمة الدولية. |
El objetivo inmediato consiste en fortalecer la capacidad del sistema de derechos humanos de África, incluido el Tribunal que se va a establecer para la promoción y protección de los derechos humanos y de los pueblos en África. | UN | أما الهدف العاجل للمشروع فهو تعزيز قدرات النظام الأفريقي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المحكمة المزمع انشاؤها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا. |
A su arribo, la UNMIK estableció relaciones de trabajo estrechas con la KFOR y las diversas organizaciones internacionales sobre el terreno, incluido el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأقامت البعثة، لدى انتشارها، علاقات عمل وثيقة مع القوة ومختلف المنظمات الدولية في الميدان، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
No obstante, los tribunales, incluido el Tribunal Supremo, desestimaron sus recursos. | UN | غير أن المحاكم، بما فيها المحكمة العليا، رفضت طلباته. |
No obstante, los tribunales, incluido el Tribunal Supremo, desestimaron sus recursos. | UN | غير أن المحاكم، بما فيها المحكمة العليا، رفضت طلباته. |
La lucha contra la impunidad sigue siendo uno de los principales puntos del programa, lo que implica que las jurisdicciones internas, incluido el Tribunal Militar, deben procesar y enjuiciar los delitos graves. | UN | ولا تزال مكافحة الإفلات من العقاب على رأس جدول الأعمال، مما يستلزم الملاحقة أو المحاكمة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة في الولايات القضائية المحلية، بما فيها المحكمة العسكرية. |
El Estado parte sostiene asimismo que su caso fue examinado por todas las instancias judiciales, incluido el Tribunal Constitucional, y que ninguna consideró que se hubieran vulnerado sus derechos. | UN | كما تدفع بأن جميع المحاكم قد راجعت قضية صاحب البلاغ، بما فيها المحكمة الدستورية، ولم تخلص أي منها لحدوث انتهاك لحقوقه. |
En total, tiene más de 18 años de experiencia judicial en tribunales laborales (incluido el Tribunal Contencioso-Administrativo). | UN | وباختصار، لديه أكثر من 18 سنة من الخبرة القضائية في محاكم العمل (بما في ذلك محكمة المنازعات). |
También se prestará asistencia a los mecanismos de solución de controversias previstas en la Convención, incluido el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما ستقدم المساعدة ﻵليات تسوية المنازعات المنشأة بموجب الاتفاقية، ومنها المحكمة الدولية لقانون البحار. |
El sistema judicial consta de un Tribunal Sumario (incluido el Tribunal de Menores), un Gran Tribunal y un Tribunal de Apelaciones. | UN | 4 - ويتألف نظام القضاء من محكمة القضاء المستعجل (التي تشمل محكمة الشباب)، والمحكمة الكبرى، ومحكمة الاستئناف. |
En este contexto, afirma que ha escrito a varias instancias en España, incluido el Tribunal Constitucional y el Defensor del Pueblo, al Juez y al Fiscal de Vigilancia, así como al Fiscal General del Estado. | UN | كما يشير، في هذا السياق، إلى أنه حرر رسائل إلى جهات كثيرة في اسبانيا، منها المحكمة الدستورية، وأمين المظالم، والقاضي، ووكيل النيابة، والنائب العام. |
Esto hace recordar el papel y las responsabilidades de instituciones vigentes, incluido el Tribunal de La Haya. | UN | وهذا يضع في بؤرة التركيز دور ومسؤوليات المؤسسات القائمة، بما فيها محكمة لاهاي. |
En cualquier caso, los tribunales de Letonia, incluido el Tribunal Constitucional suelen referirse en sus sentencias a las normas jurídicas internacionales. | UN | وفي كل الأحوال، كثيراً ما تستشهد المحاكم في لاتفيا ومن بينها المحكمة الدستورية، في أحكامها، بقواعد القانون الدولي. |
Después de una serie de ataques a tribunales, incluido el Tribunal de apelación de la región de las Montañas Verdes y la oficina del Fiscal General de Benghazi, varios magistrados superiores amenazaron con suspender las actuaciones de los tribunales si no se garantizaba su seguridad. | UN | وعقب حدوث عدد من الهجمات على محاكم منها محكمة الاستئناف في منطقة الجبل الأخضر ومكتب النائب العام في بنغازي، هدد عدد من كبار القضاة بتعليق عمل المحاكم إذا لم تتوافر لهم ضمانات أمنية. |