ويكيبيديا

    "incluidos las mujeres y los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمن فيهم النساء والأطفال
        
    • بما في ذلك النساء والأطفال
        
    • بمن في ذلك النساء والأطفال
        
    Se prestaría atención prioritaria a la mejora de la situación de los derechos humanos y a la protección de los civiles, incluidos las mujeres y los niños. UN وسوف تولي أهمية خاصة لتحسين حالة حقوق الإنسان وحماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Finalmente, debemos reconocer, como muchos hemos señalado, que nuestros asociados más importantes son los propios refugiados, incluidos las mujeres y los niños que componen la gran mayoría de la población refugiada. UN وأخيراً، لا بد لنا من الاعتراف، كما ذكر الكثيرون منا، بأن أهم شركائنا هم اللاجئون أنفسهم، بمن فيهم النساء والأطفال الذين يشكلون الغالبية الكبيرة من تجمعات اللاجئين.
    " El Consejo exhorta a todas las partes a que cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, en particular la de respetar la seguridad de los civiles, incluidos las mujeres y los niños, el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. UN ' ' ويهيب المجلس بجميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة احترام أمن المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة.
    Reforzamiento de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas, destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños 3.8.3. UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    Reforzamiento de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas, destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños 3.8.3. UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    Por este medio, Australia presta servicios primarios para personas sin techo, y ayuda, a través de una variedad de servicios de apoyo y alojamiento transitorio, a esas personas y a quienes corren riesgo de quedarse sin techo (incluidos las mujeres y los niños que escapan de la violencia en el hogar). UN وهذا البرنامج هو الخدمة الأولية الأسترالية استجابة لاحتياجات المشردين ومساعدة المشردين أو المعرضين للتشرد (بمن في ذلك النساء والأطفال الفارين من العنف المنزلي) وذلك عن طريق مجموعة من خدمات الدعم والخدمات الانتقالية للسكن.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) reafirmó su compromiso de asegurar la supervivencia y posterior recuperación de las personas, incluidos las mujeres y los niños, víctimas de los conflictos armados. UN 33 - وأكدت منظمة الصحة العالمية مجددا على التزامها بكفالة المحافظة على حياة الناس وعلى شفائهم بعد ذلك، بمن فيهم النساء والأطفال الذي وقعوا ضحايا الصراعات المسلحة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que cumplan las obligaciones que les impone el derecho internacional humanitario, en particular la de respetar la seguridad de los civiles, incluidos las mujeres y los niños, el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة احترام أمن المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة.
    c) La ampliación del acceso de los grupos vulnerables de la población, incluidos las mujeres y los niños, a servicios sociales y económicos de calidad. UN (ج) تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الجيدة للفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم النساء والأطفال.
    En la actualidad, los departamentos cooperan en las respuestas del Organismo a cuestiones como el bienestar psicosocial de los niños, los casos de especial penuria, los refugiados discapacitados y otros grupos vulnerables incluidos las mujeres y los niños. UN ويوجد الآن تعاون بين مختلف الإدارات عند قيام الوكالة بالاستجابة إلى معالجة قضايا مثل السلامة النفسية - الاجتماعية للأطفال، حالات الصعوبات الخاصة، اللاجئون المعوقون وسائر المجموعات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Ello ha entrañado, entre otras cosas, el análisis de información sobre desapariciones forzadas, personas desaparecidas, toma de rehenes vinculada al terrorismo y la piratería marítima, y niños y mujeres reclutados por la fuerza o secuestrados por grupos armados, así como actividades encaminadas a mejorar la protección de la población civil en los conflictos armados, incluidos las mujeres y los niños. UN وقد انطوى ذلك على جملة أمور منها تحليل المعلومات المتعلقة بالاختفاء القسري؛ والأشخاص المفقودين؛ وأخذ الرهائن المرتبط بالإرهاب والقرصنة البحرية؛ والأطفال والنساء الذين يجري تجنيدهم قسرا أو اختطافهم من قبل جماعات مسلحة؛ فضلا عن الجهود المبذولة لتعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Reforzamiento de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas, destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños 3.8.3. UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    Reforzamiento de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas, destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños 3.8.3. UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    3.8.2. Refuerzo de la capacidad de los Estados Miembros de ejecutar programas de asistencia a las víctimas destinados a los sectores más vulnerables de la sociedad, incluidos las mujeres y los niños UN 3-8-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ برامج مساعدة الضحايا لفائدة أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال
    111.48 Emprender investigaciones eficaces e imparciales de todas las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, tortura, otros malos tratos y violencia, y enjuiciar a los sospechosos de responsabilidad penal y asegurar que se protejan los derechos humanos de toda la población, en especial los de los grupos más vulnerables, incluidos las mujeres y los niños (Lituania); UN 111-48 إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في جميع التقارير المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والعنف، لإحضار الأشخاص المشتبَه في مسؤوليتهم الجنائية أمام القضاء، وضمان حماية حقوق جميع السكان، ولا سيما أضعف المجموعات، بمن في ذلك النساء والأطفال (ليتوانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد