Por ello, la ONUDD trabaja con los asociados en la financiación, incluidos los bancos de desarrollo, velando por que los agricultores puedan hallar alternativas sostenibles a los cultivos para la producción de drogas. | UN | ولهذا السبب، عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع جهات شريكة ممولة، بما في ذلك المصارف الإنمائية، لضمان أن يكون في إمكان المزارعين التوصل إلى بدائل مستدامة لمحاصيل المخدرات. |
Instituciones financieras multilaterales, incluidos los bancos regionales de desarrollo | UN | مؤسسات مالية متعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية |
El desembolso neto de corrientes en condiciones de favor por todas las principales instituciones financieras, incluidos los bancos regionales de desarrollo, prácticamente se duplicó después de 1980, es decir, aumentó de 5.200 millones a 9.000 millones de dólares en 1991. | UN | وتضاعف فعلا مجموع صافي مدفوعات المؤسسات المالية الرئيسية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية الاقليمية، من التدفقات المقدمة بشروط ميسرة بعد عام ١٩٨٠ فارتفع من ٥,٢ بليون دولار الى ٩,٠ بلايين دولار في عام ١٩٩١. |
Del mismo modo, el documento debería aplicarse a un grupo más amplio de entidades que preparaban estados financieros, incluidos los bancos y las empresas públicas. | UN | كما ينبغي تطبيق الوثيقة على مجموعة أوسع من معدّي البيانات المالية، بما فيها المصارف والمؤسسات الحكومية. |
La moneda externa y otros pasivos del sector privado, incluidos los bancos comerciales, no son supervisados de manera adecuada; en muchos casos, el riesgo ha pasado del sector público al sector privado y se podrían producir nuevas crisis generadas por los balances vulnerables de las empresas. | UN | فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات. |
No obstante, sumada a las subvenciones y los préstamos más tradicionales, dicha asistencia puede cumplir una importante función por su poder multiplicador sobre las inversiones procedentes de otras fuentes, muy en especial de bancos y fondos regionales, organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones financieras nacionales y el sector privado, incluidos los bancos comerciales. | UN | ومع هذا، وباﻹضافة إلى المنح والقروض التي يغلب عليها الطابع التقليدي، فإن هذه المساعدة قد تلعب دورا هاما في حفز الاضطلاع بالاستثمارات من مصادر أخرى، ولا سيما المصارف والصناديق اﻹقليمية والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المالية الوطنية والقطاع الخاص، بما في ذلك المصارف التجارية. |
La ampliación de las patrullas y de la seguridad en algunas localidades de importancia clave, incluidos los bancos y los sitios de almacenamiento, ayudó a generar confianza, a disuadir a los saqueadores y a fomentar el pronto restablecimiento de la actividad económica. | UN | وساعدت على زيادة الدوريات الأمنية في المواقع الرئيسية، بما في ذلك المصارف والمخازن، وساعدت على إشاعة الثقة، وردع عمليات النهب والسلب، وتعزيز إعادة إنشاء النشاط الاقتصادي في وقت مبكر. |
Con respecto a las personas cuyos nombres figuran en la lista del Comité de Sanciones, el Grupo inició una investigación amplia y solicitó a todos los bancos del país, incluidos los bancos públicos y privados, que declaran todas las cuentas pertenecientes a las personas designadas. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة جزاءات اللجنة، فتح الفريق تحقيقا شاملا طلب بموجبه إلى جميع المصارف الإيفوارية، بما في ذلك المصارف المملوكة للقطاعين العام والخاص، الإبلاغ عن جميع الحسابات التي يملكها الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
En ese contexto, el sistema bancario paralelo abarca también las actividades no reguladas que realizan instituciones reguladas, incluidos los bancos. | UN | وفي هذا السياق، يُقصد بنظام صيرفة الظل أيضا أنشطة غير خاضعة للضوابط التنظيمية تضطلع بها مؤسسات خاضعة للضوابط التنظيمية، بما في ذلك المصارف. |
En ambos casos, se seguirían las modalidades del BAfD a fin de garantizar que los proyectos resulten apropiados para ser financiados por instituciones multilaterales como el BAfD, el Banco Mundial y otras entidades, incluidos los bancos comerciales privados y los donantes bilaterales. | UN | وفي كلتا الحالتين تتبع طرائق مصرف التنمية الافريقي بما يضمن أن تكون المشاريع ملائمة للتمويل من مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف مثل مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وكذلك الكيانات اﻷخرى بما في ذلك المصارف التجارية الخاصة والمانحون الثنائيون. |
10. Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas; | UN | 10 - تدعو وكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
10. Exhorta a los organismos y entidades competentes de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, a que incorporen en sus programas cuestiones relativas a la fiscalización de drogas; | UN | 10 - تهيب بوكالات وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وسائر المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية المعنية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تدمج قضايا مراقبة المخدرات في صلب برامجها؛ |
Dado que los datos sobre cuentas nacionales son un punto de referencia importante para muchas otras estadísticas y que las cuentas nacionales y otras estadísticas macroeconómicas en muchos países no se elaboran en las oficinas de estadística, la difusión debería ampliarse para incluir a todos los que elaboran estadísticas, incluidos los bancos centrales. | UN | وبالنظر إلى أن الحسابات القومية تشكل مرجعا للعديد من الإحصاءات الأخرى، وإلى أن الحسابات القومية وإحصاءات الاقتصاد الكلي الأخرى في العديد من البلدان تصدر خارج المكاتب الإحصائية، فإنه ينبغي توسيع الدعوة إلى المشاركة لتشمل جميع منتجي الإحصاءات، بما في ذلك المصارف المركزية. |
La comunidad internacional, incluidos los bancos regionales de desarrollo, deben ayudar en este proceso, en particular por lo que respecta al apoyo para la transferencia de tecnología y la ejecución de proyectos de energía renovable y eficiente en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يقدم المساعدة في هذه العملية لا سيما فيما يتعلق بتوفير الدعم لنقل التكنولوجيا والتنفيذ الفعلي لمشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة استهلاك الطاقة في هذه الدول. |
Según las disposiciones prácticas y las directrices administrativas se ha distribuido la lista del Comité a todas las estructuras que participan en la lucha contra el terrorismo, incluidos los bancos y otras entidades financieras. | UN | 10 - وبموجب الأحكام العملية والتعليمات الإدارية، أُطلعت على قائمة اللجنة جميع الهياكل المعنية بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Los encargados de las políticas macroeconómicas, incluidos los bancos centrales, deberían tener en cuenta el efecto que tienen sus políticas sobre el empleo. | UN | وينبغي للسلطات القائمة على الاقتصاد الكلي، بما فيها المصارف المركزية، أن تراعي ما يترتب على الخيارات التي تتخذها على صعيد السياسات من آثار في العمالة. |
Fuera de la asistencia bilateral directa, las instituciones financieras internacionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo, parecerían ser un cauce apropiado que se podría estudiar, ya que las actividades nacionales de despeje de minas son requisitos previos indispensables para el desarrollo económico y social y deben estar basadas en actividades legítimas del Estado. | UN | وبخلاف المساعدة الثنائية المباشرة، يبدو أن المؤسسات المالية الدولية بما فيها المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية تشكل طريقا مناسبا للاستكشاف ﻷن الجهود الوطنية ﻹزالة اﻷلغام من المتطلبات اﻷساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ويجب أن تستند إلى اﻷنشطة الشرعية التي تقوم بها الدولة. |
También a nivel nacional, se alentaba a las instituciones científicas y técnicas, las instituciones financieras, incluidos los bancos y las compañías de seguros, y las empresas industriales, fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales conexas a que apoyaran y participaran plenamente en los programas y actividades del Decenio. | UN | وعلى الصعيد الوطني أيضا، دعيت المؤسسات العلمية والتكنولوجية والمؤسسات المالية، بما فيها المصارف وشركات التأمين، فضلا عن الشركات الصناعية والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية، إلى دعم برامج العقد وأنشطته والاشتراك في تلك البرامج اشتراكا تاما. |
Hubo consenso en que la UNCTAD podría cumplir sus mandatos únicamente si cooperaba estrechamente con otras organizaciones e instituciones pertinentes, no sólo las del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), sino también con la Organización Mundial del Comercio y con las organizaciones regionales, incluidos los bancos regionales. | UN | 39 - واتفقت الآراء على أن الأونكتاد لا يستطيع أداء الولايات المنوطة به إلا بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمؤسسات الأخرى ذات الصلة، لا في منظومة الأمم المتحدة فحسب، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بل مع منظمة التجارة العالمية أيضاً، وكذلك مع المنظمات الإقليمية بما فيها المصارف الإقليمية. |
c) Función y recursos de las instituciones financieras multilaterales, incluidos los bancos regionales de desarrollo | UN | )ج( دور المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات اﻹقليمية ومواردها |
En ese sentido, hay que utilizar a cabalidad la capacidad potencial de las comisiones regionales y otras organizaciones regionales, incluidos los bancos regionales de desarrollo. | UN | وينبغي في هذا الصدد استخدام إمكانات اللجان الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية على نحو كامل، بما في ذلك مصارف التنمية الإقليمية. |
Las comisiones también utilizan su poder de convocatoria como brazo regional de las Naciones Unidas para aumentar la colaboración con las demás organizaciones regionales y subregionales, incluidos los bancos de desarrollo. | UN | كما تستفيد اللجان من صلاحيتها في الدعوة إلى عقد اجتماعات بوصفها الذراع الإقليمي للأمم المتحدة لبناء مزيد من التعاون مع منظمات إقليمية ودون إقليمية أخرى، من بينها المصارف الإنمائية. |
Esta labor debería apuntar también al objetivo de fomentar la cooperación entre los países, las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales pertinentes, incluidos los bancos regionales de desarrollo. | UN | وينبغي لهذه المسؤولية أن تستهدف أيضا دعم التعاون فيما بين البلدان والمنظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإقليمية ذات الصلة، بما فيها مصارف التنمية الإقليمية. |
5. El papel de las empresas transnacionales en el sector de los servicios, incluidos los bancos. | UN | ٥ - الشركات عبر الوطنية في مجال الخدمات بما فيها اﻷعمال المصرفية. |
No sólo están incluidos los bancos comerciales entre las instituciones financieras importantes del sistema, sino que pueden también incluirse los bancos de inversión, las compañías de seguros, los fondos de cobertura y las cámaras de compensación. | UN | والمؤسسات المالية الهامة على مستوى النظام ليست مجرد مصارف تجارية بل يمكن أن تشمل المصارف الاستثمارية وشركات التأمين والصناديق التحوطية وغرف المقاصة المالية. |
Además, los bancos multilaterales de desarrollo, incluidos los bancos de desarrollo regional y el Banco Mundial, podrían recaudar entre 20.000 y 30.000 millones de dólares más en financiación pública bruta mediante contribuciones de los países ricos. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن بنوك التنمية المتعددة الأطراف، بما في ذلك بنوك التنمية الإقليمية والبنك الدولي، قادرة على توفير عشرين إلى ثلاثين مليار دولار إضافية في هيئة تمويل عام إجمالي من خلال زيادة مساهمات البلدان الغنية. |