ويكيبيديا

    "incluidos los cambios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك التغييرات
        
    • بما في ذلك التغيرات
        
    • بما فيها التغييرات
        
    • بما في ذلك تغييرات
        
    • ويشمل ذلك التغييرات
        
    • بما في ذلك التغيير
        
    • بما في ذلك التحول
        
    • بما في ذلك معلومات عن التغييرات
        
    • بما في ذلك أي تغييرات
        
    Las grandes insuficiencias que en materia de enseñanza básica y alfabetización de adultos que aún persisten son uno de los principales obstáculos en muchos países para el progreso en todas las esferas del desarrollo, incluidos los cambios en las modalidades de reproducción humana. UN وما تزال أوجه العجز المتبقية الكبيرة في التعليم اﻷساسي ومحو أمية الكبار تشكل في كثير من البلدان عقبات رئيسية أمام التقدم في كل مجال من مجالات تنميتها، بما في ذلك التغييرات في أنماط التناسل اﻹنساني.
    También informa sobre las medidas adoptadas para reforzar el sistema de coordinadores residentes, incluidos los cambios introducidos en su contratación. UN كما يتضمن بيانا بشأن التدابير التي تتخذ حاليا لتعزيز نظام المنسقين المقيمين بما في ذلك التغييرات التي أخذ بها في توظيف المنسقين المقيمين.
    Por último, muchas de las ideas a que me he referido, incluidos los cambios que se están produciendo en el sistema internacional, indican que, lógicamente, la universalidad es una condición imprescindible de la seguridad mundial y la cordura nuclear. UN وأخيرا، فإن طبيعة الكثير من المفاهيم التي تحدثت عنها، بما في ذلك التغييرات التي تحدث في النظام الدولي، توحي بأن العالمية، من الناحية المنطقية، شرط لا غناء عنه لﻷمن العالمي والتعقل في المجال النووي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también están muy expuestos a las catástrofes naturales y los desastres ambientales, incluidos los cambios derivados del aumento del nivel del mar como consecuencia de determinadas condiciones climáticas. UN كما أن الدول الجزرية الصغيرة النامية كثيرة التعرض للكوارث الطبيعية والبيئية، بما في ذلك التغيرات المرتبطة بارتفاع منسوب مياه البحر الناجم عن اﻷحوال المناخية.
    La Junta seguirá supervisando los procedimientos establecidos por el UNFPA, incluidos los cambios derivados de la aplicación del nuevo sistema de planificación de recursos empresariales. UN وسيوالي المجلس رصد الإجراءات التي ينفذها الصندوق، بما في ذلك التغيرات الناجمة عن تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات الجديد.
    ii) Decisión sobre las propuestas de revisión de las normas financieras, incluidos los cambios necesarios para hacer bienal el presupuesto por programas. UN ' 2` مقرر بشأن اقتراحات تنقيح القواعد المالية، بما فيها التغييرات اللازمة بمقتضى الميزانية البرنامجية لعامين.
    3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    3.2.5 Nuevos cálculos para determinadas fuentes, si se aplica, incluidos los cambios efectuados en respuesta al proceso de examen 3.2.6. UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    La totalidad de las inversiones y los proyectos principales de los programas estratégicos, incluidos los cambios importantes en el alcance y las propuestas de gastos para las iniciativas en curso, están sujetos al examen de los grupos de trabajo. UN ويخضع جميع الاستثمارات والمشاريع الكبرى في البرامج الاستراتيجية، لاستعراض هذه الأفرقة العاملة بما في ذلك التغييرات الكبرى في النطاق والإنفاق المقترح على المبادرات الجارية.
    Nuevos cálculos de fuentes específicas, si procede, incluidos los cambios introducidos en respuesta al proceso de examen UN 3-2-5 إعادة إجراء حسابات لكل مصدر على حدة، حيثما ينطبق، بما في ذلك التغييرات التي أجريت استجابة لعملية الاستعراض
    Los procesos consultivos no se organizaron debido a la reestructuración interna del pilar para la consolidación de la paz, incluidos los cambios aplicados en la estructura sobre el terreno UN لم تُنظم العمليات التشاورية، ويعزى ذلك إلى إعادة الهيكلة الداخلية في ركيزة توطيد السلام، بما في ذلك التغييرات في الهيكل الميداني
    Por consiguiente, sus experiencias con las IPSAS, incluidos los cambios y consecuencias para la administración y gestión de los fondos fiduciarios, varían. UN ولذلك، فإن التجارب التي مرت بها فيما يتعلق بهذه المعايير متفاوتة، بما في ذلك التغييرات والآثار المترتبة عن ذلك على تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها.
    Tramitación del 100% de los pagos al personal de mantenimiento de la paz y los proveedores en un plazo de 30 días a partir de la recepción de todos los documentos pertinentes, incluidos los cambios en la nómina del personal UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات لموظفي حفظ السلام وللموردين في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق المناسبة، بما في ذلك التغيرات في كشوف مرتبات الموظفين
    Cada sección del presupuesto incluirá también necesariamente un breve resumen de las cuestiones presupuestarias asociadas a los cambios generales que afectan a esa sección, incluidos los cambios en el número de puestos, el nivel de recursos necesarios y otros factores que tengan consecuencias para las necesidades de recursos previstas para esa sección. UN وسيتضمن كل باب في الميزانية، بالضرورة، موجزا مختصرا للمسائل المتعلقة بالميزانية المتصلة بالتغيرات العامة التي تطرأ على الباب المعين، بما في ذلك التغيرات في عدد الوظائف ومستوى الاحتياجات من الموارد، وأية مسائل أخرى يكون لها تأثير على الاحتياجات المقترحة من الموارد، بالنسبة لذلك الباب.
    Se examinó y modificó la composición de las existencias para el despliegue estratégico correspondientes a 2007, basándose en necesidades operacionales, incluidos los cambios tecnológicos. UN جرى استعراض وتعديل هيكل مخزونات النشر الاستراتيجي لسنة 2007، بناء على الاحتياجات التشغيلية بما في ذلك التغيرات التكنولوجية.
    ii) Decisión sobre las propuestas de revisión de las normas financieras, incluidos los cambios necesarios para hacer bienal el presupuesto por programas. UN `2` مقرر بشأن اقتراحات تنقيح القواعد المالية، بما فيها التغييرات اللازمة بمقتضى الميزانية البرنامجية لعامين.
    Con respecto a la responsabilidad especial de la Asamblea General en este sentido, lamentamos que en la preparación de este Diálogo de alto nivel surgieran dificultades, incluidos los cambios de último momento del programa. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الاستثنائية للجمعية العامة في ذلك الصدد، نأسف أنه كانت هناك صعوبات في التحضير لهذا الحوار الرفيع المستوى، بما في ذلك تغييرات البرنامج في اللحظة الأخيرة.
    g) Información sobre cualquier nuevo cálculo relacionado con datos de inventarios presentados anteriormente, como se pide en los párrafos 33 a 35 supra, incluidos los cambios en las metodologías, las fuentes de información y las hipótesis utilizadas, así como los nuevos cálculos efectuados en respuesta al proceso de examen. UN (ز) معلومات عما قد يجري من عمليات إعادة حساب تتعلق ببيانات قوائم الجرد المقدمة من قبل، على النحو المطلوب في الفقرات 33 إلى 35 أعلاه، ويشمل ذلك التغييرات في المنهجيات ومصادر المعلومات والافتراضات وكذلك إعادة الحسابات استجابة لعملية الاستعراض؛
    El mismo orador añadió que ninguna de las experiencias aprendidas que figuraban en las notas sobre los países se refería al valor añadido de un enfoque basado en los derechos humanos, incluidos los cambios en los resultados previstos tras la aplicación de ese enfoque. UN وقال ذات المتكلم إنه لم ترد إشارة في أي من الدروس المستفادة إلى القيمة المضافة للنهج القائم على أساس حقوق الإنسان، بما في ذلك التغيير في النتائج المتوقعة بسبب تطبيق هذا النهج.
    También se ofrece una sección especial para familias, de un día de duración, que abarca cuestiones relativas al asentamiento, incluidos los cambios en la dinámica familiar. UN وتقدم أيضا دورة خاصة عن الحياة اليومية للأسرة، تشمل القضايا المرتبطة بإعادة التوطين، بما في ذلك التحول في الديناميات الأسرية.
    Se ruega aporten información sobre las medidas adoptadas para eliminar la práctica de los matrimonios forzados y los matrimonios precoces en las comunidades de inmigrantes y para proteger a las niñas y mujeres sometidas a esas prácticas, incluidos los cambios en la legislación. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لممارسة الزواج بالإكراه والزواج المبكر داخل مجتمعات المهاجرين، ولحماية الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن لهذه الممارسات، بما في ذلك معلومات عن التغييرات في التشريعات.
    Se reconoció que, a más largo plazo, tal vez fuera necesario revisar el comentario del artículo 5 para maximizar la coherencia y uniformidad con el artículo 14, incluidos los cambios introducidos a ese artículo y sus comentarios. UN ومن المسلم به أن تنقيحات شرح المادة 5 قد تلزم، على المدى الطويل، لتحقيق أقصى قدر من التجانس والاتساق مع المادة 14، بما في ذلك أي تغييرات تدخل على تلك المادة وشروحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد