ويكيبيديا

    "incluidos los de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك حقوق
        
    • بما في ذلك أعمال
        
    • بما فيها حقوق
        
    • بما في ذلك في
        
    • بما فيها اتفاقات
        
    • بما في ذلك تكاليف
        
    • بما في ذلك خدمات
        
    • من بينها حكومات
        
    • بما فيها خدمات
        
    • بما في ذلك موظفو
        
    • بما في ذلك التطورات التي
        
    • بما فيها تكاليف
        
    • بما فيها تلك التي
        
    • بما فيها بلدان
        
    • بما فيها حكومات
        
    El bloqueo israelí es total y bajo la ocupación se violan los derechos humanos, incluidos los de las mujeres. UN فالحصار الإسرائيلي كان شاملاً كما انتُهكت حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة في ظل الاحتلال.
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios que establezca la Conferencia UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios que establezca la Conferencia UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر
    Dichos enfoques tienen el potencial de fomentar y apoyar los derechos y capacidades locales, incluidos los de las mujeres. UN وهذه النهج قادرة على تعزيز ودعم الحقوق والقدرات المحلية، بما فيها حقوق المرأة وقدراتها.
    También es importante fortalecer las vinculaciones entre las diferentes instituciones, actividades y procesos, incluidos los de los distintos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, organizaciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ومن المهم أيضاً تعزيز الروابط المشتركة بين مختلف المؤسسات والأنشطة والعمليات، بما في ذلك في إطار مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que sean partes; UN 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛
    La solución de la crisis radica más bien en el respeto de los derechos humanos, incluidos los de las minorías nacionales, entre ellos de los serbios de Krajina en Croacia. UN وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا.
    3.1 Avance hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    3.1 Avanzar hacia la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios que establezca la Conferencia UN تنظيم الأعمال، بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios que establezca la Conferencia UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال أي من الهيئات الفرعية التابعة للمؤتمر
    Existen casos de violación de derechos, incluidos los de violencia conyugal, que no se resuelven en las zonas enclavadas o alejadas de los tribunales. UN وما زالت حالات الانتهاك للحقوق، بما في ذلك أعمال العنف الزوجي، غير مسوّاة في المناطق المعزولة أو البعيدة عن المحاكم.
    Pienso ante todo en la vigilancia del respeto de los derechos humanos, incluidos los de las minorías nacionales, y en la creación de las condiciones que permitan a los refugiados y a las personas desplazadas regresar a sus lugares de origen. UN وأعني بصورة رئيسية رصد حالة حقوق اﻹنسان، بما فيها حقوق اﻷقليات الوطنية، وتهيئة الظروف التي تسمح للاجئين واﻷشخاص المشردين بالعودة إلى ديارهم.
    Las operaciones de esas redes proporcionan también la capacitación de científicos de la atmósfera de todo el mundo, incluidos los de países en desarrollo. UN كما أنّ عملياتها توفّر التدريب لعلماء الغلاف الجوي عبر العالم، بما في ذلك في البلدان النامية.
    5. Insta a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que sean partes; UN 5 - تحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونـزع السلاح التي تكون أطرافا فيها؛
    Los costos conexos, incluidos los de viajes del personal, ascenderían a 160.000 dólares. UN وستبلغ التكاليف ذات الصلة، بما في ذلك تكاليف سفر الموظفين، ٠٠٠ ١٦٠ دولار.
    Tal vez no tengan acceso a los servicios sanitarios, incluidos los de salud reproductiva, porque los planes de seguro y de salud nacional no están a su disposición, o porque hay que pagar honorarios que no están a su alcance. UN فقد لا يتيسر لهن الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية، بسبب عدم توفير برامج تأمين صحي أو برامج صحية وطنية لهن، أو أن يتعين عليهن دفع رسوم استخدام فوق قدراتهن.
    3. La presente Convención entrará en vigor cuando se hayan depositado los instrumentos de ratificación de veinticinco gobiernos, incluidos los de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo. UN " ٣ - يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية لدى قيام خمس وعشرين حكومة، من بينها حكومات الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، بإيداع صكوك التصديق وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة.
    En cuanto a los servicios de apoyo, recomienda también que se aprueben los puestos adicionales, incluidos los de los servicios de idiomas y de seguridad. UN أما بالنسبة لخدمات الدعم، فإنها توصي أيضا بالموافقة على وظائف إضافية، بما فيها خدمات اللغات، ووظائف الأمن.
    Estos principios se aplican a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los de las secretarías de los órganos, fondos y programas subsidiarios mencionados más arriba que tienen facultades especiales en materia de nombramientos. UN ١١ - وتنطبـق هـذه المبادئ على جميـع موظفـي اﻷمم المتحدة، بما في ذلك موظفو أمانـات البرامج والصناديق واﻷجهزة الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين.
    Nuevos adelantos científicos y tecnológicos que podrían tener beneficios para la Convención, incluidos los de especial interés para la vigilancia, el diagnóstico y la mitigación de enfermedades UN :: التطورات الجديدة في ميدان العمل والتكنولوجيا التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية، بما في ذلك التطورات التي لها صلة خاصة بمراقبة الأمراض، وتشخيصها والتخفيف من وطأتها
    Los demás gastos, incluidos los de funcionamiento y los de mantenimiento a largo plazo, se han calculado por separado. UN أما التكاليف اﻷخرى، بما فيها تكاليف التشغيل المستمر والصيانة على المدى الطويل، فقد تم حسابها على حدة.
    Los protagonistas políticos, incluidos los de Kosovo, seguirán dispuestos a aplicar las normas para Kosovo. UN وتظل الأطراف الفاعلة السياسية، بما فيها تلك التي في كوسوفو، ملتزمة التزاما فعليا بتنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو.
    Otorgaremos prioridad a los países más pobres, incluidos los de África. UN وسوف نولي اﻷولوية ﻷكثر البلدان فقرا، بما فيها بلدان في أفريقيا.
    A tal fin, el Primer Ministro del Canadá y otras autoridades canadienses han celebrado consultas con algunos gobiernos, incluidos los de la región. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد تشاور رئيس وزراء كندا وسلطات كندية أخرى مع عدد من الحكومات، بما فيها حكومات المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد