ويكيبيديا

    "incluidos los desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمن فيهم المشردون
        
    • بما في ذلك المشردون
        
    • بمن فيهم في هذا الصدد المشردون
        
    • بمن فيهم النازحون
        
    • بما في ذلك المشردين
        
    • بما في ذلك شواغل المشردين
        
    • بما فيها المشردون
        
    • بما في ذلك النازحون
        
    Insta al Gobierno a que adopte todas las medidas posibles para alentar a toda la población, incluidos los desplazados internos, a inscribir a sus hijos. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    El Gobierno de Burundi aprobó una política nacional sobre la reintegración socioeconómica de las personas afectadas por el conflicto, incluidos los desplazados internos. UN ووافقت حكومة بوروندي على سياسة وطنية بشأن إعادة إدماج المتضررين من النزاعات، بمن فيهم المشردون داخليا.
    Reafirmando que todas las personas, incluidos los desplazados internos, tienen derecho a circular libremente y elegir su residencia y deben ser protegidas contra los desplazamientos arbitrarios, UN وإذ يؤكد من جديد أن لجميع الأشخاص، بمن فيهم المشردون داخلياً، الحق في حرية التنقّل والإقامة، وأنه تنبغي حمايتهم من التشريد تعسفاً،
    Al parecer, la práctica de atacar deliberadamente como blanco a la población civil, incluidos los desplazados internos, ha pasado a formar parte de las tácticas empleadas por las partes beligerantes. UN ويبدو أن الاستهداف المباشر والمتعمد في العديد من الحالات للمدنيين، بما في ذلك المشردون داخليا، أصبح جزءا من التكتيك الذي تستخدمه الأطراف المنخرطة في الصراع المسلح.
    Reconociendo el gran número de personas afectadas por los desastres naturales, incluidos los desplazados internos, y la necesidad de atender las necesidades humanitarias resultantes del desplazamiento interno en todo el mundo debido a los desastres naturales, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية،
    Hizo hincapié en que los civiles, incluidos los desplazados internos, tenían que estar a salvo de la violencia y los malos tratos cometidos por todas las partes. UN وشدد على أن المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً، ينبغي أن يكونوا بمنأى عن العنف وسوء المعاملة من قبل جميع الأطراف.
    La cuestión de la restitución de la propiedad revestirá gran importancia para la población minoritaria, incluidos los desplazados dentro de Kosovo y en otras partes, que deseen retornar a sus hogares. UN وستظل مسألة رد الممتلكات تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لأفراد الأقليات، بمن فيهم المشردون داخل كوسوفو وأماكن أخرى، الذين قد يرغبون في العودة إلى ديارهم.
    Las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primordial de proteger a los civiles que se hallen dentro de su jurisdicción, incluidos los desplazados internos. UN 21 - وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين بمن فيهم المشردون داخلياً في نطاق ولايتها.
    El ACNUDH y otros organismos de las Naciones Unidas destacan la necesidad de un programa global e integrado de reparación para todas las víctimas del conflicto, incluidos los desplazados internos. UN وأبرزت المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الحاجة إلى برنامج تعويضات حكومي شامل ومتكامل لجميع ضحايا الصراع، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    Facilitar el acceso a los civiles, incluidos los desplazados UN 2-2 تيسير الوصول إلى المدنيين، بمن فيهم المشردون
    :: Prestar asistencia a la población civil en situación de riesgo, incluidos los desplazados internos y los refugiados, conforme a la capacidad de la operación de las Naciones Unidas y en las zonas en que ésta se encuentre desplegada. UN :: المساعدة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، بمن فيهم المشردون داخليا واللاجئون، في حدود قدرات عملية الأمم المتحدة وضمن مناطق انتشارها.
    Los países que aportan contingentes y los donantes deberán suministrar los recursos y capacidades necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz, que han recibido el mandato de proteger a los civiles, incluidos los desplazados. UN ويجب على البلدان المساهمة بقوات والجهات المانحة أن توفر الموارد والطاقات اللازمة لعمليات حفظ السلام التي أُسندت إليها مهمة حماية المدنيين، بمن فيهم المشردون.
    El Estado parte debería simplificar sus trámites de inscripción del domicilio, de modo que todas las personas que residan legalmente en Azerbaiyán, incluidos los desplazados internos, puedan disfrutar plenamente de los derechos y las libertades establecidos en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    El Estado parte debería simplificar sus trámites de inscripción del domicilio, de modo que todas las personas que residan legalmente en Azerbaiyán, incluidos los desplazados internos, puedan disfrutar plenamente de los derechos y las libertades establecidos en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    El Estado parte debería simplificar sus trámites de inscripción del domicilio, de modo que todas las personas que residan legalmente en Azerbaiyán, incluidos los desplazados internos, puedan disfrutar plenamente de los derechos y las libertades establecidos en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبسِّط إجراءات تسجيل عنوان الإقامة، بما يمكِّن جميع الأفراد المقيمين إقامة شرعية في أذربيجان، بمن فيهم المشردون داخلياً، من ممارسة ما يكفله لهم العهد من حقوق وحريات ممارسة كاملة.
    A menudo, la reintegración tiene lugar en el marco de economías frágiles y niveles de desempleo altos que afectan a toda la población, incluidos los desplazados internos. UN ويحدث إعادة الاندماج في الغالب في ظروف تتسم بضعف الأحوال الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة وتؤثر على السكان بأسرهم، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    Asimismo, en estas medidas deberían tenerse también presentes las circunstancias y la experiencia de todas las personas que se encuentren en situaciones vulnerables en comunidades afectadas por las minas, incluidos los desplazados internos, los ancianos y las personas que viven en la extrema pobreza y otros grupos marginados. UN وينبغي أن تُراعي هذه الجهود كذلك أحوال وتجارب جميع الأشخاص ضعيفي الحال، بمن فيهم المشردون داخلياً وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والفئات المهمشة الأخرى.
    A medida que se garantiza más acceso, se establecerá una respuesta coordinada a las necesidades y los derechos de las comunidades vulnerables, incluidos los desplazados internos, la mayoría de los cuales viven en zonas urbanas y sus alrededores. UN وكلما زاد ضمان إمكانية الحصول على الخدمات، سيجري التوصل إلى استجابة منسقة للاحتياجات وحقوق المجتمعات المحلية الضعيفة، بما في ذلك المشردون داخليا، ويعيش معظمهم في مناطق حضرية أو حولها.
    Reconociendo el gran número de personas afectadas por los desastres naturales, incluidos los desplazados internos, y la necesidad de atender las necesidades humanitarias resultantes del desplazamiento interno en todo el mundo debido a los desastres naturales, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية،
    Cabe destacar que en 2007 el Gobierno estableció el Ministerio de Paz y Reconstrucción con el mandato de desempeñar funciones relativas a la reconstrucción y la rehabilitación de las víctimas del conflicto, incluidos los desplazados internos. UN والأهم من ذلك، أنشأت حكومة نيبال في عام 2007، وزارة السلام والإعمار وعهدت إليها بولاية إنجاز المهام المتصلة بإعادة البناء وتأهيل ضحايا النزاع بمن فيهم النازحون.
    La situación ha empeorado recientemente, ya que las incursiones armadas en el territorio guineano han dado lugar a un aumento del número refugiados, incluidos los desplazados guineanos. UN وقد تفاقمت الحالة مؤخرا، نظرا لأن التوغل المسلح في الأراضي الغينية أدى إلى زيادة عدد اللاجئين بما في ذلك المشردين داخليا من الغينيين.
    Es preciso realizar esfuerzos continuos y más enérgicos para llegar a un acuerdo sobre medidas concretas para estabilizar la situación de seguridad y responder a las apremiantes preocupaciones humanitarias de la población afectada, incluidos los desplazados internos. UN ولا بد من مواصلة بذل الجهود النشطة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الرامية إلى زيادة تعزيز الحالة الأمنية وتلبية الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا.
    Además, se determinó que la distribución de alimentos a 1,1 millones de iraquíes era la preocupación fundamental con respecto a los grupos vulnerables, incluidos los desplazados internos. UN بالإضافة إلى ذلك، أُقر بأن توزيع الأغذية إلى 1.1 مليون عراقي هو الشاغل الأهم بالنسبة للفئات الضعيفة بما فيها المشردون داخليا.
    Como el acceso por tierra a lo largo de las principales carreteras del país depende de la situación de seguridad, el acceso a las poblaciones afectadas, incluidos los desplazados internos, se ve entorpecido en determinadas zonas (por ejemplo, en la Ciudad Vieja de Homs y los campamentos de refugiados palestinos), privándolas de acceso a asistencia esencial durante largos períodos de tiempo. UN 43 - ولأن الوصول عبر الطرق الرئيسية البرية للبلد يتوقف على الحالة الأمنية، يصعب الوصول إلى الفئات المتضررة من السكان، بما في ذلك النازحون داخليا، في مناطق معينة مثل حمص القديمة، ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين، الأمر الذي يقطع عنهم المساعدة الأساسية لفترات طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد